Авантюристка Кейт. На краю земли - Айлин Лин
— Но гувернантки и учителя докладывали, что ты очень спокойный и нежный, как комнатный цветок, ребёнок.
— Ну мало ли кем можно притвориться, если это выгодно. К тому же вы растили меня с определённой целью. Всем известной.
— Это какой же, позволь узнать?
— Я дочь принцессы, не наследной, но всё же. А это значит, что выдать меня замуж можно было весьма успешно и к великому обоюдному удовольствию договорившихся сторон.
— А ты умна.
— Не без того. Вся в вас.
— Это комплимент?
— Однозначно да!
— Радостно это осознавать!
— Вы далеко не дурак, Ваша Светлость, иначе удержать такую власть в своих руках никак не смогли бы. И быть советником Его Величества тоже.
— Да, тут ты права! — горделиво выпятил тучную грудь Омальский.
— Что вы от меня хотите? Ну, кроме стремления захватить власть на моём острове и узнать все секреты и технологии производств тут организованных.
— Хочу, чтобы ты вышла замуж, родила наследника и…
— И?..
— И можешь быть свободна.
— Эк вы классно придумали, — негромко фыркнула я.
— Классно? — недоумевающе переспросил мужчина, я лишь раздражённо махнула рукой, не собираясь ничего пояснять, пусть думает, что я нахваталась местных словечек.
— А не кажется ли вам, что мой будущий супруг будет категорически против, чтобы я жила тут, а он где-то там?
— Думаю, познакомившись с тобой и узнав, насколько у тебя хмм, крутой нрав, он с удовольствием отошлёт тебя от себя подальше, как только получит наследника.
— Ну это ещё вилами по воде писано.
— Я договорюсь с ним.
— Сомнительно, что на подобные странные условия согласится хоть один более-менее здравомыслящий человек.
— Не бойся, в переговорах мне нет равных.
— Этого-то я больше всего и опасаюсь.
Мы помолчали, герцог осторожно косился на Грозу, а я изучающе смотрела на стену за его спиной.
— Могу я предложить вам секрет создания паровоза в качестве платы за мою свободу?
Медленное отрицательное качание головой было мне ответом.
— Окей, нет так нет. Что будет, если я откажусь от вашего щедрого предложения и не пойду ни за кого замуж?
— Ничего такого, чего бы ты не смогла пережить. А вот все остальные — они умрут. Сгинут, лишь ветер разнесёт прах над морем.
— Ваши угрозы на меня не действуют. Что вы можете сделать мне на моей собственной земле? Не боитесь, что я вас в плен возьму? Для меня вы — никто! Наше родство лишь по крови, всего остального: любви, привязанности, даже уважения между мной и вами нет.
— Если со мной что-то подобное случится, то артефакты камня на камне тут не оставят. Сейчас в разных частях Огненного острова мои люди выходят на сушу.
— Я знаю об этом.
— Вот и прекрасно.
Тут я почувствовала, как ёкнуло сердце в груди и потянуло опасностью. Напряжение, разлившееся по комнате, можно было резать ножом.
— Твои люди сейчас берут моих в плен, — продолжил говорить Его Светлость, — и отведут их всех в центр острова ну и ещё куда-то. Посадят под замок. Что? Уже отвели? Прекрасно, очень хорошо! Так вот, чем больше в одной темнице будет моих магов, тем сильнее будет "Бум!" Активация идёт через вот этот артефакт, — тут он покосился на львицу и, понизив голос ещё немного, добавил: — если моё сердце остановит свой бег, то взрыв тоже случится, — тут он нежно погладил кулон, висевший у него на груди, — красивый, не правда ли?
Я сидела, едва дыша. Меня обвели вокруг пальца! Гнев, бессилие и отчаяние наполнили всё моё естество.
— От твоего городка не останется ничего, даже воспоминания — всё сотрётся в пыль. Пожертвуешь ли ты столькими жизнями ни в чём не повинных людей? Знаешь, высадить большую группу было бы опрометчиво, пришлось действовать издалека. Тонко. Ах да, тех, кого твои гвардейцы не сыскали, наведут шороху на твоих фабриках и полях.
С каждым его словом мне становилось всё хуже и душнее. Этот человек оказался опасным противником. И мерзким, действующим грязно, исподтишка.
— У тебя, по всей видимости, нет магов-артефакторов. Да если бы и были, они бы не успели дезактивировать устройства, что щедрой рукой разбросаны по твоей земле. А секреты всего, что придумали твои мастера… их ты тоже мне расскажешь.
И тут я поняла, что у меня нет выбора. Мне придётся согласиться на его условия, потому что моя личная свобода — это малая плата за жизни людей.
Глава 34
Я смотрела на вельможу. В голове щёлкали мысли, просчитывались варианты: за дверями Шарль, но его магия не действует на расстоянии. Мелоди? Она могла бы усыпить старика, и дальше мы бы организовали спасательную операцию. Но он ведь не позволит ей к нему приблизиться без весомого повода. Есть я и мой дар, оглушить его молнией? А вдруг у него слабое сердце, вон какой тучный, наверняка лишний вес неблагоприятно повлиял на его здоровье.
Стоило на горизонте появиться сильному, опасному, очень хитрому противнику и я опростоволосилась. Почему я не имба? Увлеклась производством и забила на разведку на других континентах, даже моя собственная гвардия не сильно увеличилась. И так и не нашла мага-артефактора, хотя ставила себе в планы. Все мы задним умом крепки, чего уж теперь.
А почему бы и не?.. Совместная разработка, над которой так долго трудились Шарль, Молчун, Мелоди и Мэри, прошедшая и вполне успешно первые испытания, сейчас может стать тем необходимым элементом в спасении нас всех.
По сути, лично мне терять было много чего. А ему наверняка и того больше. Ну он так подумает, когда услышит от меня возражения. Все эти мысли неудержимым вихрем пронеслись в голове и я приняла решение.
Глядя на торжествующую физиономию Омальского, хищно усмехнулась, и ровным голосом предложила:
— Взрывайте! — махнула рукой, не мигая, глядя в его блёклые глаза.
— Я знал, что ты согласи… Что-о? — глаза мужика расширились, с задержкой (ведь он уже праздновал такую лёгкую победу!), но до него дошёл смысл сказанных мной слов.
— Чего вы медлите? Взорвите тут всё. Потом Гроза откусит вам голову. Я потеряю людей, а вы отплатите за это своей жизнью, прольёте древнюю бесценную кровь. Хороший размен, не находите? — по вздрогнувшим брылям поняла, что такой исход его совсем не устраивает. Я же, как можно расслабленнее, откинулась на спинку кресла.
— Ч-что-оо? Ты хоть понимаешь, КОМУ угрожаешь? За мою смерть умоешься кровью! — противно взвизгнул он, тряся дополнительными подбородками. — Его Величество Карл давно смотрит на эти ничейные острова. Они никому не принадлежат: ни Англосаксии, ни правителю Тауантинсу.
— Они принадлежат мне, — сухо заметила