Время наточить ножи, Кенджи-сан! 4 - Тим Волков
После нескольких звонков я вернулся к Момо, которая уже успела распечатать несколько плакатов.
— Посмотри, что я сделала! — с гордостью произнесла она, демонстрируя яркие, красочные плакаты, на которых были указаны даты и время выставки, а также некоторые изображения фотографий.
— Отлично! — воскликнул я, глядя на её работу. — Это именно то, что нам нужно.
Момо улыбнулась, и я почувствовал, как позитивная энергия снова наполняет закусочную. Мы работали вместе, и это давало нам надежду. Теперь всё зависело от того, как мы сможем привлечь людей и создать вокруг «Спящей Собаки» необходимый резонанс.
* * *Вечер в закусочной «Спящая Собака» наполнился теплом, словно за окном разразилась настоящая зима, а внутри царила атмосфера домашнего уюта. Запахи свежеприготовленной пищи витали в воздухе, смешиваясь с легкими нотками джаза, которые исходили от Момо. Она стояла на небольшом подиуме, окруженная мягким светом ламп, и начала исполнять первую песню. Её голос был невероятным — он переливался, как теплое молоко, создавая ощущение, будто вся закусочная окутана волшебством.
Реклама, которую сделали Момо и Хаяси, удалась — пришло много людей.
Гости, которые пришли в этот вечер, занимали столики, усаживаясь так, чтобы лучше слышать и видеть выступление. Разнообразная публика — от пожилых пар, которые делились воспоминаниями о былых днях, до молодых людей, ищущих вдохновения и новых ощущений. Все были очарованы атмосферой, которая создавалась не только музыкой, но и тем, что каждый гость ощущал себя частью чего-то большего.
Акико, принимая заказы, с улыбкой и терпением общалась с каждым клиентом, порой шутя и смеясь. Она ловко маневрировала между столиками, словно акробат, стараясь угодить всем, и её глаза светились от радости. Я видел, как каждый раз, когда кто-то хвалил еду или восхищался музыкой, Акико невольно расправляла плечи и поднимала подбородок, будто это была её личная победа.
На кухне вместе с Хаяси мы готовили блюда, а звуки ножей и кастрюль органично вписывались в джазовые мелодии, наполняя вечер особым ритмом. Я старался сосредоточиться на работе, но уши постоянно подстраивались под голос Момо, который, казалось, окутывал пространство своей магией. Её исполнение вызывало у слушателей улыбки, и многие задумывались о том, как здорово здесь находиться.
«Вот что значит настоящая атмосфера», — думал я, наблюдая за довольными лицами. Это было то, чего мы так долго ждали, — не просто вечер с музыкой, а настоящая встреча людей, где каждый мог почувствовать себя частью чего-то удивительного.
К слову о Момо — её голос заполнил каждый уголок закусочной. Она исполняла джазовые стандарты, каждый раз добавляя что-то своё. В её исполнении чувствовалась душа, она вложила в каждую ноту частичку своего сердца. Каждый куплет звучал так, как будто сама жизнь говорила, и люди, затаив дыхание, слушали, не в силах оторвать взгляд.
Когда она исполняла медленную балладу, казалось, время остановилось. Люди смотрели друг на друга, теряя себя в звуках, и даже Хаяси, который обычно был погружен в свои мысли, на время забыл о своих проблемах. Я обратил внимание, как его губы непроизвольно подрагивали под ритм музыки, и в этот момент он тоже стал частью чего-то большого.
Когда Момо закончила песню, зал разразился бурными аплодисментами. Я улыбнулся, видя, как сияют глаза Акико и Хаяси — они понимали, что мы делаем что-то важное. В этот момент я понял: всё, что мы пережили, все трудности, стрессы и страхи, стоили того, чтобы увидеть это.
Но эта ночь была не только посвящена музыке и еде. Она была посвящена еще и надежде. Надежде на то, что «Спящая Собака» не просто закусочная, а место, где встречаются судьбы, где каждый может найти немного тепла и света в своей жизни. И я знал, что мы сделаем всё возможное, чтобы это продолжалось.
* * *В своём офисе Танака сидел за большим столом, заваленным документами и бумагами. Серое освещение придавало помещению мрачный вид, а строгие черты лица хозяина отражали напряжение, которое накапливалось в нём с каждым днём. Он просмотрел очередной отчет о делах, когда в дверь постучал его помощник Кацу.
— Войдите, — велел Танака, не отрывая взгляда от бумаг.
Кацу вошёл, держа в руках яркую афишу. Он подошёл к столу и протянул её Танака.
— Вот, посмотрите, — сказал он, чуть запыхавшись. — Это реклама выставки черно-белых фотографий, о которой говорил Кенджи.
Танака хмуро взглянул на афишу, на которой красовалась информация о выставке. Слова «уникальные редкие фотографии» и «приходите и насладитесь атмосферой» были написаны большими буквами. Он не понимал, что задумал Кенджи, и это его беспокоило.
— Это еще что такое? — спросил он, глядя на Кацу.
— Они хотят устроить это мероприятие на третьем этаже здания, где располагается «Спящая Собака».
— Он не должен был делать этого, — прошептал Танака, сжимая афишу в руках. — Вы что, не смогли с ним расправиться?
Кацу покачал головой, его лицо было бледным.
— Нет. Он убежал.
— Ты вообще на что-нибудь способен? — сквозь зубы прошипел Танака. — Не можешь с каким-то олухом расправиться?
Кацу ничего не ответил.
— Я не собираюсь терпеть неудачи! — прорычал Танака, но было слышно, что основной поток ненависти он уж выплеснул.
В этот момент телефон на его столе зазвонил. Танака, слегка смущённый, взял трубку, включая громкую связь.
— Что? — спросил он, пытаясь скрыть свое волнение.
На другой стороне раздался низкий, уверенный голос, который сразу же заставил Танаку похолодеть.
— Танака, — произнес голос. — Как обстоят дела с моим заданием?
Танака ощутил, как по его лицу пробежал холодный пот, руки дрожали от страха. Он знал, что этот человек не терпит провалов.
— Мы все решим, — дрожащим голосом шепнул он, стараясь звучать уверенно, но осознавая, что его голос предательски выдает его.
— Ты должен действовать быстро, — продолжал голос. — В противном случае ты сам знаешь, что будет. Я не люблю, когда мои приказы