Два кольта и винчестер (СИ) - Баковец Михаил
— Не кричите, мистер Клод, — из оконного проёма послышался уверенный, хоть и сильно усталый голос немолодой женщины. — С нами всё в порядке. немного подождите, и я открою вам дверь.
Я присоединился к доктору ещё до того, как дверь перед ним распахнулась.
— Вы ещё кто такой? — сердито спросила меня высокая женщина лет за сорок, одетая в длиннополое коричневое платье с высоким воротником. Свои светлые рыжеватые с проседью волосы она завязала в тугой пучок на затылке и зафиксировала двумя длинными спицами. В руках она держала револьверный карабин Кольта с коротким стволом. Его чёрный зрачок грозно смотрел мне в грудь.
— Миссис Мур, всё в порядке, опустите оружие. Это мой друг, зовут его Горыныч. Если бы не он, я бы давно погиб. Да и вы тоже, — торопливо произнёс доктор.
— Чтобы меня убить нужно ещё постараться. И не этим грешникам, в которых вселились бесы из преисподней, подобное по силам, — резко ответила та, чуть повела оружием и вдруг рухнула на пол, как подрубленная. «Кольт» при этом щёлкнул курком… и не выстрелил.
— Повезло, — выдохнул я, представив, как мог бы обзавестись ещё одной дыркой в груди или животе.
Пока я стоял, Док бросился к женщине и захлопотал возле неё, пытаясь привести в чувство.
— Живчика ей дай, — посоветовал я товарищу и развернулся в сторону улицы. Там вновь стали скапливаться заражённые. Пришли те, кто находился далеко от данного дома и ничего не видел, слышал лишь пальбу. Не собираясь маячить у них перед глазами, я шагнул в дом и тихо прикрыл дверь. Осмотрел её, увидел два засова и сдвинул их, крепко запирая вход. Это не будущее, когда начнут готовить дверные полотна из опилок и соплей. Как и петли для них чуть ли не из жести. От заражённых меня и остальных закрывала конструкция из досок в пять-шесть сантиметров, соединённых в шип-паз и дополнительно скреплённых гвоздями. А петли такие, какие я видел в деревнях в старых сараях у себя на Родине.
Универсальное лекарство отлично помогло. Прошло немногим больше минуты после того, как Док влил в рот женщине немного живчика, как она застонала и зашевелилась. Ещё не успев открыть глаза, она перехватила фляжку из рук доктора и принялась жадно пить.
— Ну и гадость же у вас во фляге, мистер Клод, — наконец, вернула она посудину моему товарищу и произнесла первую фразу после недружелюбной встречи.
— Лекарство и не должно быть вкусным, — наставительным тоном ответил ей мужчина. После чего предложил ей руку и помог встать с пола. — Как вы сейчас себя чувствуете?
— А знаете… Прекрасно, — задумчиво и немного удивлённо сказала дамочка.
— Говорите потише, — шикнул я на эту парочку. — У заражённых отличный слух.
— Вы ещё кто такой? Не указывайте мне что делать в моём доме, — грозно взглянула на меня женщина.
— Миссис Мур, в самом деле, нам стоит прислушаться к советам Горыныча, — встал на мою сторону доктор. — Если бы не он, то мы бы с вами не были в живых.
— Он знает, что вокруг происходит? — спросила мужчину дамочка, отведя взгляд от меня.
— Знает, — кивнул Док. — Он…
В этот момент на втором этаже послышался детский плач.
Женщина, не говоря ни слова, подобрала подол платья и почти бегом бросилась наверх. При этом короткие и толстые каблуки её туфель отстучали по полу и ступеням громкую барабанную дробь. К этому моменту несколько заражённых подошли достаточно близко к нашему дому и услышали эти звуки. Конечно же, они тут же развернулись к нам.
— Чёрт, — выругался я и навёл на них револьвер сквозь окно. Остекления в нём не было, только решётка из стальных полос. На ночь окна закрывались толстыми ставнями, а сейчас они были распахнуты настежь. Полагаю, в таком положении они уже не первый день. Из-за заражения у женщины не было сил их закрыть.
Детский плач стих, но заражённые уже взяли след как охотничьи собаки. Один из них уже был под окном и даже попытался пролезть через решётку.
— Это ты зря, — прошептал я себе под нос. Переложив револьвер в левую руку, достал из ножен нож, шагнул к окну и быстрым выпадом вогнал клинок в глаз твари. Заражённый без единого звука обмяк и сполз под стену. Прочие меня не увидели. На его место встал следующий и получил почти точно такой же удар. Только не в глаз, а в висок. — Док, — не получив ответа, я обернулся, но увидел только рюкзак на полу. Самого доктора не было. Его тихий голос я услышал со второго этажа. — Вот же шустрый, зараза.
Положив свои вещи рядом с его, я вернул нож в ножны и быстро поднялся по лестнице, ориентируясь на голоса.
Глава 15
ГЛАВА 15
«Вот же повезло, — тяжело вздохнул я про себя от увиденного. — И что мне с этим детсадом делать?».
В данный момент женщина кормила грудью младенца. Ещё парочка чуть постарше видом спали в деревянных колыбелях. Недавняя стрельба чуть ли не над ухом не разбудила их. И один с виду годочков на пару сидел на небольшом коврике грубой вязке и сосал кулачок.
— Горыныч, дети тоже иммунные, да? Они же не обратятся? — задал мне вопрос Док.
Я постарался припомнить всё, что мне рассказывали в Риол-Сити.
— Даже если не иммунные, болезнь в них не скоро проявится. Основной критерий — это масса. Кажется, килограмм двадцать или двадцать пять. Пока ребенок их не наберёт, он не станет заражённым, — сообщил я ему.
— Уф, успокоил, — с облегчением произнёс он.
Лицо женщины тоже заметно расслабилось. Потом она спросила:
— Значит, все маленькие и лёгкие дети сейчас живы и здоровы?
— Маленькие дети гибнут в первую очередь. Как и слабые женщины, старики и больные мужчины, оказавшиеся неподверженные болезни, — ответил я. — Забыли, что за окном происходит? Если да, то выгляньте, только осторожно.
— Знаем мы, что там! Точнее кто, — чуть скривил лицо Док.
— А я не знаю, — обвела взглядом меня с Доком женщина. — И хочу услышать объяснения. Мы снизошли в Ад? Или Ад пришёл к нам?
— Скорее первое, миссис, — произнёс я. — Но не в Ад. Это место всего лишь похоже на него. Но никакого вечного мучения души тут нет. Умирают здесь по-настоящему, как и в старом мире.
— Горыныч, расскажи ей сам, а? — попросил Док. — У тебя лучше получится.
— Хорошо, — пожал я плечами и взглянул в глаза женщине. — Этот мир мы называем Ульем. Иногда ещё Стиксом, сравнивая его с рекой мира мёртвых из греческих мифов, которая нескончаемо несёт души людей…
Рассказывал я долго. Слушательница часто перебивала меня. Она то начинала задавать вопросы, то возмущалась несуразностью фактов, то выражала недоверие и прямо обвиняла во лжи и приукрашивании. Я к подобному был, в принципе, готов. Просто доводил факты и по мере возможности старался давать ответы на вопросы, игнорируя всё остальное не относящееся к теме. Иногда в беседу встревал Док, пытаясь что-то уточнять, но его мгновенно затыкала миссис Мур, считавшая, что её голос и интерес важнее. Ребёнка она давно покормила и отправила в одну из колыбелей ко второму спящему младенцу.
— Значит, уже скоро на этом месте опять появится наш город, где буду я, будет он, — женщина кивнула на Дока, — и будете вы?
— Меня тут точно не будет. А вот все остальные — да.
Та молчала несколько минут. А затем вдруг спросила:
— Если дети здоровы и живы, то мы же можем их спасти?
И пристально посмотрела мне в глаза.
— Кого? Некого уже спасать, миссис Мур, — ответил я. — Их родители уже сами и сожрали.
— Но не все становятся адскими тварями. Кто-то сохранил свою душу чистой, как я.
— Миссис Мур…
Та меня резко перебила.
— Мистер Горыныч, если вы боитесь пойти со мной, то прошу присмотреть за детьми. Мне поможет мистер Клод. Ведь так? — она повернула голову в сторону Дока.
Тот после короткой паузы кивнул:
— Да, я с вами, миссис Мур.
— Вас там сожрут, — попытался я достучаться до разума своих собеседников. — Никаких патронов не хватит, чтобы отбиться от нескольких сотен заражённых.