Джеймс Роллинс - Шестое вымирание
«И, надеюсь, ты его никогда не получишь!»
– Я должен был бы и сам догадаться, – продолжал Каттер. – Этот капсид, это идеальная оболочка… ты получил такую необычную конфигурацию, использовав белки из генов КНК. Поэтому, естественно, для того чтобы заполнить оболочку генетическим материалом, потребовалась особая последовательность маркеров КНК.
– Ключ, отпирающий замок, – подтвердил Кендолл. – Вот в чем заключалось мое главное достижение.
«Точнее, одно из моих главных достижений».
– Потрясающе, Кендолл! Я тобою восхищаюсь!
– Итак, если я тебя удовлетворил, ты не поделишься какими-нибудь деталями относительно средства борьбы с заразой?
В этом заключалась единственная надежда Кендолла. Если он сможет самостоятельно найти решение, можно будет не открывать подонку способ заполнения капсида.
– Что ж, вполне справедливо, – согласился Элвз. – Во-первых, возможно, ты помнишь, я уже говорил, что ответ на вопрос, как уничтожить творение твоих рук, как его нейтрализовать, все это время был у вас с Харрингтоном прямо перед глазами. Как и с твоим ключом, отпирающим вирусную оболочку, главное тут – КНК.
– То есть?
– К сожалению, вы не задались вопросом, почему эта экзотическая теневая биосфера на протяжении многих тысячелетий оставалась изолирована в Антарктиде, особенно если учесть, что вокруг лежал целый мир, полностью беззащитный перед ее чужеродной и агрессивной сущностью.
– И каков ответ?
– Ты даешь мне ключ, а я даю тебе ответ… и метод применить его на практике в Калифорнии.
Кендолл не стал настаивать, понимая, что большего от этого человека он все равно не добьется.
– Оставляю тебя наедине с твоей работой. – Каттер повернулся, собираясь уходить. – К нам скоро пожалует гость, с которым я хочу побеседовать. – Он оглянулся на Хесса. – Но к тому времени, как я вернусь, мне будут нужны результаты. И, поверь мне, тебе лучше меня не разочаровывать.
Кендолл проводил взглядом, как Каттер скрылся в шлюзовой камере. Снаружи за стеклом маячил верзила Матео, следящий за тем, чтобы пленник ничего не вытворял.
Не имея выбора, Хесс принялся изучать генетический код, предоставленный Каттером, тот самый материал, который он хотел ввести в идеальное средство генетической доставки.
Но что это такое? С какой целью это создано?
«Если бы мне удалось это выяснить, возможно, я нашел бы способ остановить мерзавца».
И, в любом случае, работая над этим кодом, он сможет оттянуть тот момент, когда наконец придется открыть Каттеру правду: ключ, которого он так жаждет, ему недоступен. Он, Кендолл не сможет воспроизвести его здесь. Для этого ему первым делом нужны лимфоциты из крови одного конкретного вида, обитающего в теневой биосфере Антарктиды. КНК этого вида настолько уникальна, что ее невозможно воссоздать искусственным путем. Для того, чтобы получить ключ, нужен живой образец.
«Но долго ли я смогу держать это в тайне?»
Пока что Кендоллу оставалось только тянуть время.
«Но до каких пор? – гадал он. – Кто придет мне на помощь?»
11 часов 55 минутПейнтер стоял под палящими лучами полуденного солнца на бетоне отдельной рулежной дорожки международного аэропорта Боавишты. Прикрывая глаза здоровой рукой, он смотрел в небо. Раненая рука, недавно перебинтованная, висела на перевязи.
Находящийся всего в двух милях за городом аэропорт был связан с базой бразильских ВВС. Этот отдаленный уголок аэродрома редко использовался, свидетельством чему была трава, пробивающаяся в щелях между бетонными плитами. Вдоль рулежной дорожки тянулись старые ангары и постройки, подходы к которым заросли бурьяном.
В настоящее время авиабазу перенесли в противоположную часть аэродрома. Но это место как нельзя лучше удовлетворяло запросы Пейнтера, поскольку находилось вдали от посторонних глаз. Доступ сюда охраняли бразильские военные, не пускавшие любопытных.
Дрейк нетерпеливо расхаживал из стороны в сторону, а его товарищи Малькольм и Шмидт укрывались в тени ангара.
– Вот они! – наконец сказал Пейнтер, разглядев в ослепительно-голубом небе серебристо-серый самолет.
– Черт возьми, ну где они так долго пропадали? – пробормотал Дрейк.
Кроу ничего не ответил, понимая, что молодым сержантом-комендором движет отчаяние. Несомненно, Дрейк винил в похищении Дженны себя, поскольку оставил ее в кафе одну. На самом деле парень был ни в чем не виноват, однако объяснять ему это было бесполезно. Кодекс чести морской пехоты не знает компромиссов. И все же Пейнтер подозревал, что истинная причина беспокойства Дрейка была скорее личного характера. Суровые испытания сблизили парня и девушку.
Подойдя к Кроу, Дрейк прикрыл глаза козырьком ладони, спасаясь от яркого солнца.
Сверкающая точка в небе приближалась. Самолет поднялся с американского суперавианосца «Гарри С. Трумэн» класса «Нимиц», находящегося на учениях в южной части Атлантического океана.
Винты крылатой машины перешли из вертикального в горизонтальное положение, превращая ее из самолета в вертолет. Этот самолет был уменьшенной копией своего старшего брата МВ-22 «Оспри», который переправил Пейнтера с побережья Калифорнии в учебный центр морской пехоты в горах Сьерра-Невада. Новый В-280 «Валор» производства корпорации «Белл» называли также «сыном Оспри» за его стремительные, обтекаемые формы. В основном используемый для разведки, он развивал скорость до трехсот узлов и имел дальность полета восемьсот морских миль.
Как раз то, что нужно для решения стоящей перед ними задачи.
Зависнув в воздухе, «Валор» начал спускаться. Пейнтер и Дрейк отошли в сторону – точнее, их сдул прочь поток воздуха, поднятый двумя винтами. В-280 приземлился так же легко, как комар, садящийся на голую руку. Шум оказался не таким громким, как можно было бы ожидать. Это было следствием технологий «стелс», воплощенных в конструкции, благодаря которым усмирялся рев двигателей.
Сбоку открылся люк.
Верная своему слову, Кэт прислала дополнительных людей. Из самолета легко спрыгнули трое морских пехотинцев, в бронежилетах и касках. Дрейк и его товарищи тепло встретили новоприбывших, по-братски пожав им руки.
К Пейнтеру подошел смуглый командир подкрепления.
– Я слышал, сэр, у вас были кое-какие неприятности, – с легким испанским акцентом сказал он. – Я сержант Суарес. – Он указал на своих спутников, мускулистого негра со стальными глазами и рыжеволосого великана. – Младшие капралы Абрамсон и Хенкель.
Пейнтер пожал морским пехотинцам руку.
– Спасибо за помощь.
– Этот «Валор» – отличная птичка, – оглянувшись на самолет, заметил Суарес. – Правда, в салоне тесновато, но мы как-нибудь поместимся. – Сержант поднял взгляд на ослепительное солнце. – Жарковато у вас тут сегодня, да?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});