Дмитрий Колосов - То самое копье
— Ты ничего не хочешь сказать? — спросила Шева, когда кони стали взбираться на холм, за которым должны были ждать агенты Управления.
— Что я должен сказать? — спросил Исфендияр, улыбнувшись до боли знакомой усмешкой Арктура.
— Только что по твоей вине погиб хороший человек!
— Я не вижу за собой никакой вины. Кроме того, он не был хорошим человеком. Он был предателем и получил то, что заслужил.
— А ты? Разве ты не предатель?
— Я не понимаю, о чем ты говоришь.
— Конечно, не понимаешь! — со злым сарказмом воскликнула Шева.
Кони взобрались на холм, и Шева увидела прямо перед собой пятерых всадников. Двое — это были агенты Герф и Роурс — держали копья, в руках остальных холодно блестели излучатели. При появлении всадников пятерка немедленно окружила Арктура.
— Это он? — спросил Роурс.
— Да.
— Отлично! Не будем терять времени.
Краем глаза Шева заметила, что Арктур намеревается выхватить меч. Охотница опередила его. Точный удар в шею, и Арктур вылетел из седла. Через миг Шева была уже рядом. Отшвырнув в сторону клинок, она приказала:
— Не глупи!
Арктур широко раскрытыми глазами взирал на девушку.
— Что это? Измена?
— Хватит притворяться! — велела Шева.
Лицо Арктура застыло, а потом на губах его появилась злая улыбка.
— А, понимаю… Ты — демон, пришедший за моей душой!
— Можно сказать и так!
Собрав всю свою волю, Шева избавилась от лица-трансформера, расплывшегося подобно воску. Затем она с усмешкой взглянула на Арктура.
— Ну как, узнал?
Но тот упорствовал в своем желании сыграть свою роль до конца.
— Нет. Кто ты? А, я знаю. Ты женщина с голубыми глазами! Мать предсказала мне, что меня погубит женщина с голубыми глазами. Это ты?
— Похоже, он немного повредился в уме, — заметил Роурс. — С преступниками такое случается!
— Да, — согласилась Шева. — С предателями тоже.
— О чем ты? Ты что…
Роурс не договорил. Импульс пробил ему шею чуть ниже кадыка. Следующий выстрел бросил на землю Герфа. Прочие агенты поспешно нацелили на Шеву излучатели. Та с кривой улыбкой опустила свое оружие.
— Не пугайтесь. Эти двое совершили предательство, поставив задание на грань провала. У меня есть доказательства тому.
Шева пользовалась в Управлении немалым уважением, и потому посланцы Сурта не стали спорить, решив, что будет достаточно ограничиться заботой о собственной шкуре.
— Брось излучатель! — приказал один из всадников.
— Хорошо…
Охотница безропотно рассталась с оружием. Один из агентов подобрал его, другой тем временем быстро осмотрел неподвижно лежащих на земле Роурса и Герфа, но лишь для того, чтобы удостовериться в их смерти. Третий подскакал к краю холма и тут же вернулся с криком:
— Быстрее убираемся отсюда! Сюда скачут всадники!
Агент, подобравший оружие Шевы, коротко бросил ей:
— Телепортируй его!
— Успеем! — Отчего-то упрямство Арктура выводило Шеву из себя. Неужели он не понимал, что это, может быть, их последняя встреча?! — Ну как, Арктур, ты так и не откроешь мне свое лицо?
— Я не понимаю, чего ты хочешь, женщина с голубыми глазами, — ответил Арктур, по-прежнему лежа у ног Шевы.
— Как знаешь! — сказала Охотница.
Она нажала на кнопку, и Арктур испарился в ослепительном круге. Агенты, не дожидаясь приглашения, последовали его примеру. Поспешно оставив коней, они поочередно становились под луч телепортатора и исчезали во времени и пространстве. Всадники уже взобрались на холм, когда Шева направила луч на себя. Последнее, что мелькнуло перед ее взором, были искаженные болью и ужасом глаза Пауля, мертво взиравшие с ната на лишенное головы тело…
Примечания
1
Одно из имен Тимура.
2
Хулагу (1217–1265) — внук Чингисхана, основатель династии Хулагуидов. Завершил завоевание монголами Ирана, Ирака и сопредельных стран.
3
Мункэ и Хубилай — внуки Чингисхана, братья Хулагу, великие ханы с 1251-го по 1260-й и с 1260-го по 1294 год соответственно.
4
Свафнир — усыпитель.
5
Соответствует 7 апреля.
6
Цзанба, камба, нгариба, амдова — тибетские языки.
7
Пеба — самоназвание тибетцев.
8
Цзонкаба (1357–1419) — основатель секты Гэлугба. С Цзонкабы ведется отсчет Далай-лам.
9
Потхи — книги на пластинках из пальмовых листьев между двумя деревянными крышечками-дощечками. Эти книги были привезены буддийским проповедником Атишей.
10
Потала — дворец Далай-ламы.
11
Шалу — самец яка.
12
Авалокитешвара — один из бодхисатв (будд), чьим телесным выражением считались Далай-ламы.
13
Парамиты — духовные совершенства в буддизме: щедрость, нравственность, терпеливость, мужество, способность к созерцанию, мудрость.
14
Аргал — сухой помет яков. Используется тибетцами в качестве топлива.
15
Власть (нем.).
16
Подарок (нем.).
17
Вершина мира — Тибет.
18
«Маникабум» и «Катандэнга», «Вайдупья Карпа» и «Пабо Цунлаг-пхрэнгба» — буддииские и ламаистские священные и исторические сочинения.
19
Яма — в буддийской мифологии бог смерти.
20
Капала — чаша из человеческого черепа, наполненная кровью. Атрибут дхармапал — бодхисатв, борющихся со злом.
21
В этом нет и намека на оскорбление. Многие племена Тибета ведут свое происхождение от союза горной обезьяны и ведьмы.
22
Фафнир — дракон, хранивший клад, отнятый богами у карлика Андвари. После того как Сигурд убил Фафнира и завладел его имуществом, клад стал именоваться сокровищами Нибелунгов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});