Джек Вэнс - Вечная жизнь. (Сборник)
Фарр зачарованно смотрел. Это был набег невиданных масштабов. В городе Тхиери заиграли горны, раздался свист осколочных стрел. Двое коричневых людей превратились в кровавые сгустки. Человек в корабле закричал и грабители бросились обратно, под защиту металлической оболочки.
Дверь щелкнула, но один из налетчиков опоздал. Он ударил кулаком в оболочку, потом заработал изо всех сил, не выпуская из рук саженцев, которые ломались при ударах.
Стержень задрожал и стал приподниматься. Стрелы, летящие из форта Тхиери, уже достигли металлического корпуса, когда в стержне открылось отверстие, похожее на бычий глаз, и оттуда вырвалось голубое пламя. Заряд угодил в большое дерево; во все стороны полетели щепки, и оно просело.
Фарру показалось, что от тонет в страшном беззвучном крике. Молодой свекр, задыхаясь, упал на колени.
Дерево опрокинулось. Огромные стручки, лиственные террасы, причудливые балконы плыли в воздухе и рушились на землю в страшной неразберихе. Из развалин, корчаясь и извиваясь, выскакивали исцики.
Металлический стержень приподнялся еще на десять футов. Казалось, он вот-вот вырвется из земли и умчится в космос. Коричневый человек, отбрасываемый выпирающей землей, упорно и без всякой надежды стучал в оболочку корабля.
Фарр посмотрел в небо. Сверху пикировали три монитора — уродливые, жуткие аппараты, похожие на металлических скорпионов.
Возле корабля осколочная стрела вырыла воронку. Коричневый человек отлетел на шесть футов, трижды перевернулся и остался лежать на спине.
Металлический стержень стал зарываться в землю, поначалу медленно, затем все быстрее и быстрее. Вторая стрела, словно молот, ударила в его нос. Металл съежился и дал параллельные трещины. Но корпус корабля был уже под землей и комья земли шевелились над его верхушкой.
Следующая осколочная стрела взметнула вверх облако пыли.
Молодые свекры поднялись. Они глядели на искореженное поле и причитали на незнакомом Фарру языке. Один из них схватил Фарра за руку.
— Идем, мы должны спасти вас. Опасно, опасно!
— Фарр-сайах, Фарр-сайах! — причитали они. — Мы отвечаем за вашу жизнь!
— Я здесь в безопасности, — ответил он. — Я хочу посмотреть.
Три монитора, медленно проплывая вперед и назад, висели над кратером.
— Похоже, бандиты удрали, — сказал Фарр.
— Нет! Невозможно! — крикнул свекр. — Это конец Исзма.
С неба опускался тонкий корабль. Он был значительно меньших размеров, чем мониторы, и, если те походили на скорпионов, то он напоминал осу. Он сел на кратер и стал медленно, осторожно, словно зонд в рану, погружаться в развороченную почву. Он ревел, дрожал и наконец скрылся из виду.
Вдоль аркады пробежали несколько исциков, их спины на бегу плавно извивались. Фарр, побуждаемый внезапным импульсом, и, не обращая внимания на протестующие крики юных исциков, бросился за ними.
Исцики бежали по полю к кратеру. Пробегая мимо безмолвного тела коричневатого человека, Фарр остановился. У налетчика были тяжелые львиные волосы, грубые черты, и в кулаках он все еще сжимал изломанные саженцы. Пальцы разжались, как только Фарр остановился, и в ту же секунду открылись глаза. В них был разум. Фарр склонился над ним — отчасти из жалости, отчасти из любопытства.
Чьи-то руки обхватили его. Он заметил желтые и зеленые полосы, разъяренные лица и оскаленные рты с острыми зубами.
— Сюда! — кричал Фарр, когда его волокли с поля. — Отпустите!
Пальцы свекров впились в руки и плечи. Лица были свирепы и Фарр попридержал язык. Под ногами что-то громыхнуло, земля задрожала и закачалась, как корабль в море.
Свекры повели его в Тхиери, но затем свернули в сторону. Фарр стал было сопротивляться, пытался тормозить ногами. Что-то твердое сдавило шею. Полупарализованный Фарр перестал сопротивляться. Его отвели к одинокому дереву возле базальтовой стены. Дерево было очень старое, с шишковатой черной корой ствола, тяжелым зонтом листьев и двумя-тремя высохшими стручками. В стволе имелось неправильной формы отверстие. В эту дыру свекры без всяких церемоний затолкали Фарра...
4
Хрипло крича, Эйли Фарр падал во тьму. Голова ударилась обо что-то твердое и острое. Затем и все тело. Фарр оказался в трубе, и там, где она изгибалась, падение становилось скольжением. Ноги ударились в мембрану, которая не выдержала, и он врезался в эластичную стену. Удар его парализовал. Он неподвижно лежал, собирая остатки мыслей.
Фарр пошевелился и потрогал голову. Шрам на темени вызывал ноющую боль. Вдруг он услышал шум скользящего по трубе предмета. Фарр быстро отполз к стене. Что-то твердое и тяжелое ударилось в стену и упало рядом. Наступившую за тем тишину нарушил лишь сдавленный стон и чье-то тяжело дыхание.
— Кто здесь? — осторожно спросил Фарр.
Ответа не последовало.
Фарр повторил свой вопрос на всех знакомых ему языках и диалектах, но безрезультатно. Он с трудом заставил себя подняться. У него не было ни фонаря, ни других способов добыть свет.
Немного успокоившись, Фарр наощупь пробрался во тьме и наткнулся на скрюченное тело — это был человек. Фарр опустился на колени и уложил его ровно, выпрямив руки и ноги.
Затем сел рядом и стал ждать. Прошло пять минут. Стены комнаты едва заметно вздрогнули, и до него донесся глубокий звук, похожий на содрагание от дальнего взрыва. Через некоторое время содрогание повторилось. Подземная битва в полном разгаре. Оса против крота. Схватка не на жизнь, а на смерть.
Стены задвигались. Фарр услышал новый, более мощный взрыв. Появилось ощущение близящегося финала. Человек во тьме судорожно вздохнул и закашлялся.
— Кто вы? — спросил Фарр.
Яркий луч света ударил ему в шею. Фарр вздрогнул и отодвинулся. Лучик последовал за ним.
— Уберите лучше эту чертовщину! — пробормотал Фарр.
Луч прошелся вверх-вниз по его телу, задержался на полосатом посетительском пиджаке. В отраженном сиянии Фарр различил коричневого человека — грязного, измученного, в кровоподтеках. Свет шел из пряжки на его плече.
Коричневый человек заговорил низким хриплым голосом Язык Фарру был неизвестен, и он отрицательно покачал головой. Коричневый человек еще несколько секунд разглядывал Фарра, как ему показалось, оценивающе. Затем, постанывая, поднялся на ноги, и минуту или две исследовал стены, не обращая на Фарра внимания. Он тщательно изучил пол и потолок камеры. Наверху, вне досягаемости, находилось отверстие, через которое они сюда попали. В стене имелся плотно закрытый люк.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});