Владимир Щербаков - Асгард - город богов (история открытия)
Верхний ярус - белый (он как бы из серебра, что и указано неоднократно в эддических мифах).
В двадцатитомнике "Археология СССР..." (том "Древнейшие государства Кавказа и Средней Азии". М. 1985, с. 219) указано:
"Храмовый характер сооружения не вызывает сомнений у исследователей (Пугаченкова Г.А., 1958; Кошеленко Г.А., 1977), однако не было предложено сколько-нибудь убедительных его типологических сопоставлений и не определен характер культа".
Это сказано именно о храме, развалины которого обнаружены близ городской стены в Новой Нисе.
Талантливые ученые-археологи не смогли предложить "сколько-нибудь убедительных его типологических сопоставлений" и определить "характер культам. Кому из них могло присниться, что это Асгард?
Моисей Каганкатваци в своей "Истории агван (албан)" перечисляет десять древнейших царей Албании. Все они из рода Аршакидов (Каганкатваци М. История агван. СПб., 1861, с. 87). В прибавлении к этому сочинению К. Патканьян разбирает многочисленные связи парфянской династии и указывает на родство с ней многих князей соседних племен, в первую очередь северокавказских. "По тем известиям,- пишет К. Патканьян,- которые разбросаны в разных местах у армянских авторов, видно, что род Аршакидов пользовался в Азии большим уважением, особенно у соседних народов. Довольно было быть Аршакидом, чтобы претендовать на какое-нибудь царство...
Сами Аршакиды старались, чтобы на престолах соседних народов были их родственники. Таким образом, кроме Персии, Аршакиды царствовали в Армении, Грузии, Агвании и у массагетов".
Известны также индийские Аршакиды (цари кушан). Одна из ветвей Аршакидов царствовала к северу от Кавказа над лпинами.
Авторитет Парфянского царства и особенно мирные отношения его с соседями обусловили и культурное влияние на весь регион, в том числе на районы севернее Кавказского хребта. Парфянские цари заботились об усилении этого влияния. Этой цели должны были служить и великолепные постройки в родовой усыпальнице Нисе-Асгарде. Это родина богов, город обожествленных предков-династов. Еще в прошлом веке отмечена связь храмовой архитектуры с погребальными культами и сооружениями*. [* Simpson W. Some Suggestions of Origin in Indian Architechture // Journal of Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. London, 1888, p. 55-57, 272.].
* * *
Вёльва - в переводе с исландского - прорицательница. Слово это, вопреки М. Фасмеру, одного корня с русским "волхв". В "Прорицании вёльвы" говорится о начале и конце мира. Врагами светлых асов выступают Сурт (дословно: "черный"), Мировой змей и волк Фенрир. Волк в этой битве поражает Одина. Наступают "сумерки богов" (Рагнарок).
Во время небывалой войны "солнце померкло, земля тонет в море, срываются с неба светлые звезды... жар нестерпимый до неба доходит".
Но будущее светло и безоблачно: "...Вздымается снова из моря земля, зеленея, как прежде; падают воды, орел пролетает над морем, рыбу он хочет поймать". Земля возвращается к жизни. Сумерки, гибель асов - все как бы забыто.
Вёльва продолжает:
"Встречаются асы на Идавелль-поле, о поясе мира могучем беседуют и вспоминают о славных событиях и рунах древних великого бога. Снова должны найтись на лугу в высокой траве тавлеи золотые, что им для игры служили когда-то". Воскресение богов предваряет всеобщую картину процветания. "Заколосятся хлеба без посева, зло станет благом".
В этой картине возрождения важную роль играет Идавелль-поле. Но все попытки понять и перевести это название ни к чему практически не привели за все шестьсот лет знакомства с мифами и произведениями Снорри Стурлусона.
Идавелль-поле переводят как "вечнозеленое поле", "сияющее поле", "поле неустанной трудовой деятельности" ("ида" - занятие, деятельность, работа). Что же на самом деле означает это непонятное название? Прежде всего в нем, бесспорно, два слова, два корня. Второй корень "ида" переведен верно. Мне предстояло дать перевод корня "велль".
Задача была бы простой, если бы речь шла о современном исландском слове. Но безуспешные попытки многих предшественников были для меня лучшим свидетельством, что корень этот не современный. Я предположил, что он должен хранить косвенную информацию о переселении скандинавов на север из южных или, точнее, юго-восточных стран. Но самые древние корни - общие для многих языков. Так удалось прийти к однокоренным словам, оставшимся как в древнеиндийском, так и в славянских и балтийских языках. Исландское "вала" и русское слово "валун" означают то же самое: округлый камень. Латышское "вельт" и древнеиндийское "валати" родственны русскому глаголу "валять", "поворачивать", а также "катать". Мяч в английском и немецком звучит почти так же, с учетом частого перехода звука "б" в "в" (как в именах Василий - Базиль). Я был уверен, что "велль" содержит корень с тем же смыслом и звучанием.
Занятие шаром. Занятие катанием. Вот смысл имени "Идавелль". Поле для игры с шаром - вот что такое Идавелль-поле.
Я остановился на таком переводе по счастливой случайности. Я нашел эти каменные шары на Идавелль-поле. Но сделаны они из гипса. Им две тысячи лет. Находили их и до меня. Объяснений не было. Внутри шаров сохранились остатки растений. И этому не было объяснений. Но это шары для игры асов! Растения (сухие, естественно) облегчают вес такой игрушки, делают ее прочнее. Но это не волчок. Игра велась на поле, напоминающем современный стадион (похоже на славянские игрища и игры в честь умерших).
Поле, похожее на стадион, расположено близ Мансурдепе, недалеко от Нисы. Там и собирались асы для игр и бесед.
Назначение комплекса Мансурдепе ученым неясно, об этом идут споры. Надеюсь, теперь все встанет на свои места. Второе поле с гипсовыми шарами было в самой Нисе, то есть в центре Асгарда.
Аршакиды (это династическое, царское имя, подлинные имена многих правителей Парфии нам неизвестны) состояли в родстве со старейшинами многих племен. Почему бы не попытаться найти следы этой игры асов, например, в кавказских мифах?
Мне удалось это сделать, ознакомившись с эпосом осетинского народа "Нарты".
Вот как в позднем поэтическом изложении выглядит эта "игра в камни" (в самом Асгарде использовались не камни, а гипсовые шары):
Раз на заре - еще едва светало
Отборные от каждого квартала
Все юноши с оружьем вышли к бою,
Чтоб забавляться нартскою игрою
К поляне игр участники стекались
И к состязанью там приготовлялись,
К борьбе сынаг, к метанию камней,
И лишь тогда оставили коней,
Когда уж были в поле для игры...
Речь идет об игровом поле! И далее говорится о катании камней - совпадение с переводом названия поля буквальное (Нарты. М.,1957, с. 120, 121):
Вот начали играть: катали камни,
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});