Роберт Хайнлайн - Крысолов
— К чему вы ведете?
— Я не могу быть таким руководителем, и это не может быть, — он поклонился премьер-министру, — мой благородный друг.
— Хорошо! Выберите другого!
— Мы выбрали. Есть только один человек, которому доверяют все присутствующие. Он — и никто другой — превратит эту кучу исписанной бумаги в нечто большее. И этот человек — вы, доктор…
В этот момент со своего места поднялся фельдмаршал, сидевший во главе стола своих военных чиновников.
— Остановитесь! — закричал он. — Больше нет нужды продолжать эту дурацкую пьесу. Я не буду стоять в стороне, в то время как мою страну позорят и превращают в проститутку!
Он хлопнул в ладоши. Как и было спланировано, двое офицеров, выйдя из-за стола, подбежали к «подкове» и схватили Грута с двух сторон.
— Вы освобождаетесь от несения службы, господин премьер-министр. Пока не закончится война, дела нашей страны буду вести я. Представителям врага будет обеспечена охрана. Военные действия будут возобновлены немедленно. А этот, — он указал на доктора Грута и скривился от гнева, — этот зануда должен быть устранен, полностью и окончательно.
Грут сидел спокойно, не предпринимая никаких попыток сопротивляться своим охранникам. Но под столом его каблук придавил кнопку, скрытую в коврике. Где-то в другой комнате щелкнули несколько реле.
И зазвучала музыка.
На сей раз это была не детская музыка. Нет, скорее это был «Полет валькирий» или нечто подобное. Это была квинтэссенция всех военных песен, что обещали мужчинам Валгаллу после битвы.
Фельдмаршал услышал это и замер на месте; его ясная седая голова пришла в ярость от этих звуков. Двое офицеров, схвативших Грута, услышали её и выпустили его руки. Почти все мужчины, одетые в форму, один за другим встали и повернулись в сторону звуков. Здесь и там некоторые из сановников присоединились к ним. Построившись в колонну по четыре, они спустились в большой зал. Их каблуки дробно простучали по полу.
Гобелен в дальнем конце зала откинулся в сторону, открыв… ничто… Ничто, заключенное в большую раму.
Колонна вошла в черноту. Когда скрылся последний человек, Грут перестал давить на кнопку. Чернота исчезла, оставив пустую раму и стену позади неё. Все разом выдохнули, и этот звук заполнил помещение.
Премьер-министр промакнул лоб прекрасным льняным носовым платком и повернулся к Груту.
— Всемилостивый Боже, куда вы их?
Грут покачал головой.
— Сожалею, но я не смогу вам ответить.
— Вы не знаете?
— Нет. Видите ли, я ожидал каких-то неприятностей, но у меня не было времени, чтобы закрепить другой конец моей «булавки».
Премьер-министр был в ужасе.
— Бедный старый Джон, — пробормотал он.
Грут хладнокровно кивнул.
— Да. Сожалею, что вынужден был это сделать. Бедный старый Джон. Он был таким хорошим человеком — я так сильно его любил.
Журнал «Astonishing Stories», март 1942, под псевдонимом Лайл Монро.Примечания
1
Игра слов: field mice — полевка, field marshal — фельдмаршал.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});