Вспомнить всё - Филип Киндред Дик
– Да, верно, – с достоинством согласился Хогленд. – С виду парнишка Костнеров вполне нормален. Ладно, попробуем: в конце концов, давно уже проголосовали и все решили. Будь добр, сбегай еще до колокола, дай сигнал к сбору излишков. Пускай эти балаганщики видят: нам есть что предложить. Капусту, горох, яблоки, грецкие орехи, тыквы – все вот сюда, в кучу, – распорядился он, указав под ноги. – И чтоб через час у меня в руках был точный реестр принесенного, под копирку, в трех экземплярах.
Вынув из кармана сигару, Хогленд щелкнул зажигалкой и закурил.
– Вроде все. Давай, не стой столбом!
И Боб Терк потрусил дальше.
– Ну, как ты, Фред? – спросил Тони Костнер сына, шагая через южное пастбище, сквозь стадо черномордых овец, мерно жевавших жесткую высохшую траву. – Как думаешь, справишься? Если вдруг не уверен, так и скажи. Силой никто не гонит.
«Прислушавшись», Фред Костнер словно бы сумел разглядеть вдалеке смутные очертания парка аттракционов, раскинувшегося перед стоящей носом к небу, на кормовых опорах, межпланетной ракетой. Балаганы, громадные яркие флаги, станиолевые вымпелы, реющие на ветру… и музыка, музыка с магнитной ленты… или у них вправду есть настоящая каллиопа?
– Справлюсь, – пробормотал он. – Справлюсь, не сомневайся. Каждый день тренировался, с тех самых пор как мистер Рэй объяснил, что сделать надо.
В доказательство он заставил лежавший впереди камень взмыть вверх, описать дугу, с немыслимой скоростью устремиться к ним и, наконец, отвесно упасть обратно, в побуревшую сухую траву. Овцы на миг прекратили жевать, непонимающе уставились на камень, и Фред беззаботно захохотал.
Среди сооружаемых балаганов уже собралась небольшая толпа поселенцев, включая детей. Автомат с сахарной ватой трудился вовсю, ноздри щекотал аромат жарящегося попкорна, а при виде громадной грозди разноцветных, надутых гелием шариков над головой лилипута в костюме хобо[25], с грубо, карикатурно размалеванным лицом, у Фреда сердце защемило от радости.
– Ищи лотерею или аттракцион с действительно стоящими призами, – негромко напомнил отец.
– Знаю, – ответил Фред и принялся «прощупывать» балаганы.
Так, куклы, танцующие хула-хула, нам ни к чему… коробки тянучек на морской воде тоже… однако где-то в недрах всех этих балаганов наверняка ждет своего часа настоящий трофей, а то и не один. Возможно, под навесом с доской для метания пенни, или у тех лотерейных колес, или возле стола для бинго – как бы там ни было, а нечто стоящее у балаганщиков есть.
Чуя добычу, он зашагал быстрее.
– Э-э… пожалуй, я подожду тебя тут, Фредди, – негромко, с вымученной непринужденностью пробормотал отец.
Увидев один из помостов с девицами, Тони Костнер замер на месте как вкопанный, не в силах оторвать глаз от происходящего. Одна из девчонок уже…
Но тут за спиной зарокотал мотор грузовика. Обернувшись на шум, Фред разом забыл о пышногрудой голой девице на помосте. Грузовик вез балаганщикам продукцию поселения – для обмена на билеты.
Гадая, многим ли Хогленд Рэй решился пожертвовать на этот раз, после позора прежних лет, мальчишка направился к грузовику. Груда овощей в кузове казалась внушительной, и Фред едва не задохнулся от гордости: очевидно, поселение твердо верило в его силы.
И тут он уловил мысленным чутьем резкую – такого ни с чем не спутаешь – «вонь» пси.
Повеяло ею из балагана справа, и Фред сразу же свернул туда. Там и находилось то самое, что балаганщики берегли пуще глаза, там и велась игра, в которой они не желали – не могли себе позволить – проигрывать. Балаган оказался из тех, где всем желающим предлагалось «испытать силу, ловкость и меткость глаза», а испытывать все это следовало на одном из уродцев.
Подойдя ближе, Фред замер как завороженный. Такого ему видеть еще не доводилось: урод оказался безголовым – то есть совершенно лишенным головы. Все его органы чувств – глаза, нос, уши – переместились на прочие части тела еще в материнской утробе. Рот зиял посреди грудной клетки, на каждом плече поблескивало по глазу… одним словом, ущемленным себя безголовый, несмотря на уродство, вовсе не чувствовал, и Фред проникся к нему искренним уважением. Видеть, слышать и чуять запахи безголовый мог не хуже любого другого… но что именно он делает в игре?
Безголовый сидел в корзине, подвешенной к своду балагана над огромной лоханью, полной воды. За его спиной виднелась мишень, а рядом с Фредом, у барьера, высилась пирамида бейсбольных мячей. Тут Фред Костнер и понял, в чем суть игры: если мяч угодит в цель, безголовый плюхнется в лохань, а пси балаганщиков должен мешать этому всеми силами. Здесь, в балагане, «вонь» пси едва не валила с ног, однако от кого ею несет – от безголового, от девушки, заправляющей аттракционом, или же от кого-то третьего, не показывающегося на глаза, – мальчишка не понимал.
Заправлявшая аттракционом худенькая девушка в свободных штанах, свитере и теннисных туфлях протянула Фреду один из мячей.
– Готов сыграть, капитан? – осведомилась она с вкрадчивой улыбкой, будто не в силах поверить, что Фред способен сыграть и выиграть, будто такое совершенно за гранью возможного.
– Не решил еще. Думаю, – парировал Фред, окинув пристальным взглядом призы.
Безголовый захихикал, заулыбался, блеснув двумя рядами зубов посреди грудной клетки.
– Думает?! Надо же! А на вид и не скажешь! – давясь смехом, воскликнул уродец.
Фред залился румянцем. К счастью, тут в балаган вошел его отец.
– Здесь сыграть хочешь? – спросил он.
Следом за отцом к балагану подошел Хогленд Рэй, и оба, встав рядом с Фредом, тоже принялись придирчиво изучать призы.
«Что это? Куклы какие-то», – подумал Фред.
Действительно, на полках по левую руку от заправлявшей аттракционом девушки рядами лежали небольшие, вроде бы мужские фигурки. Почему балаганщики так дорожат ими, Фред не смог бы сказать даже ради спасения жизни: на вид они не стоили ни гроша. Придвинувшись ближе, мальчишка сощурился, пригляделся, однако не смог разглядеть ничего необычного.
– Фред, но если даже мы выиграем, что нам с этого проку? – встревоженно зашептал Хогленд Рэй, отведя его в сторону. – Пластмассовые фигурки… куда их девать? Даже на обмен с соседними поселениями, думаю, не сгодятся.
На лице главы поселения отразилось нешуточное разочарование, уголки губ уныло поникли вниз.
– По-моему, с ними не все так просто, – ответил Фред. – Не понимаю пока, для чего они, но все-таки, мистер Рэй, позвольте попробовать. Я точно знаю: они-то и есть самое ценное.
Иначе с чего бы балаганщикам их так беречь?
– Ладно,