Джулия Чернеда - Тысяча имен для странника
— Что это такое? — спросила я Джейсона, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь впереди.
— Пункт выдачи бирок. Я, пропади оно все пропадом, совсем забыл о налоге на воздух. Мы не подали список покупателей. Если ты не покупатель, то должен платить за воздух, которым дышишь. Не снимай шлем, я что-нибудь придумаю.
Морган встал в очередь за двумя другими людьми. Скучающий чиновник, судя по его многосуставчатым пальцам и полному отсутствию носа, орднекс, что-то монотонно бубнил. Очередь продвигалась вперед, и я пригляделась повнимательнее. Чем-то похожим на молоточек он наносил нечто вроде восковой метки на правую сторону лица каждого существа. Подошла очередь Джейсона.
— Вы-принимаете-на-себя-ответственность-за-воз-дух-которым-будете-дышать-на-Плексис? — скороговоркой протараторил орднекс. Морган кивнул и склонил голову так, чтобы чиновник мог нанести на его щеку восковую бирку. Когда молоточек коснулся его кожи, пятно на миг просияло, потом стало светло-голубым.
Неожиданно Джейсон схватил меня за руку и поставил прямо перед собой, так что я оказалась нос к носу, точнее, шлем к носовому отверстию, с орднексом. Тем самым он заслонил меня от тех, кто стоял в очереди за нами, так что я решила оставить протесты на потом.
— Со мной хроническая курильщица йса, сэр, — понизив голос, доверительно сообщил Морган и побарабанил по моему шлему костяшками пальцев. — Совершенно безнадежный случай. Как накурится — все, потом несколько дней ни на что не годится. Практически единственный выход — запереть ее в скафандре. Если этого не сделать, она найдет дилера и очень скоро укурится до бесчувствия.
Что?! Мне захотелось немедленно куда-нибудь его пнуть. Я заметила, как рука Джейсона скользнула мимо моего локтя и сжала ладонь орднекса. Сверкнул очень знакомый мешочек с платежными камнями — и тут же исчез где-то в складках просторного одеяния чиновника.
— Я-отдаю-ее-бирку-вам-на-сохранение-капитан, — объявил тот. — Мои-соболезнования. Советую-вам-поискать-нового-члена-экипажа.
Морган отвесил полупоклон и подтолкнул меня вперед.
— Курильщица йса, значит? — зловещим тоном осведомилась я, когда мы отошли на достаточное расстояние, чтобы орднекс не мог нас слышать.
Джейсон ухмыльнулся, пряча мою бирку в карман.
— Можешь мне поверить, это действительно ужасная привычка, малыш.
После пункта выдачи бирок нам пришлось ожидать своей очереди на переход на первый торговый уровень. От окружавших нас существ всех мыслимых и немыслимых форм, размеров и запахов мне сначала стало не по себе, а потом они начали меня забавлять. Морган пропустил пару удобных, как мне казалось, моментов, и каждый раз свободные места оказывались неподалеку от групп людей. Потом он заметил место, пришедшееся ему по вкусу, и втиснул тележку и меня заодно в самую гущу толпы поверрнутых миссионеров.
Поверрнутые тут же уставились на нас похожими на блюдца огромными глазами. Неудивительно, что им удавалось достичь таких высот в обращении безбожников на путь истинной веры — эти ласковые карие глаза смогли бы растопить даже камень. Я с беспокойством исследовала собственную душу на предмет пороков, когда мы добрались наконец до цели нашей поездки и толпа хлынула с транспортера в торговую галерею.
Та уходила вдаль, насколько хватало глаз. Головы покупателей казались качающимся шишковатым ковром, лишь время от времени нарушаемым увешанным покупками сервоносильщиком на ногах-ходулях. Тысячи голосов сливались в неразличимый гул, который я быстро перестала замечать.
В такой толпе я почти ничего не могла разобрать. Справа тянулась сплошная полоса витрин, изобиловавших разнообразными товарами, так что нам проходилось пробираться сквозь ряды мебели, рассчитанной на тела всех представимых форм и размеров, подержанных двигателей, одежды (ну, или чего-то в этом роде), старых книг в очень приличном состоянии, новых книг в отвратительном состоянии, расписных ваз и искусственных женщин.
Резко затормозив, я уткнулась шлемом в пару воистину впечатляющих искусственных грудных желез. Морган ухватил меня за руку и втащил обратно в основной поток пешеходов. Продававшее этот дивный товар существо, с надеждой бросившееся было в нашу сторону, метнуло на нас уничтожающий взгляд.
— Это этаж оптовой торговли, малыш, — прокричал мне в ухо Джейсон. — Не вздумай взглянуть на что-нибудь хоть с искрой интереса, а не то подходы к «Лису» завалят всяким хламом еще прежде, чем мы к нему вернемся.
— Нечего сказать, хорошенькая экскурсия, — проворчала я себе под нос.
За Морганом я двигалась, как мне показалось, очень долго — в особенности учитывая то, что мы находились на космической станции — и вскоре мы со всех сторон оказались окружены напирающими телами. Они не только заслоняли мне обзор на что-либо поинтереснее изогнутых под всевозможными углами локтей, но в такой толчее мой шлем начал аккумулировать ароматы жизнедеятельности, среди которых запах пота был далеко не самым неприятным. Судя по тому, что я ощущала, некоторые из самых странных на вид существ, в тесной близости с которыми я находилась, использовали воздух Плексис не только для дыхания.
В носу у меня засвербело. Моя рука рефлекторно потянулась почесать его на миллисекунду раньше, чем я осознала, что делаю. Я быстро сделала вид, будто хочу всего лишь протереть щиток шлема, надеясь, что никто из окружавших меня звездоплавателей ничего не заметил. И, благоразумно прикрываясь рукой, показала Джейсону язык.
Наконец толпа начала редеть — я снова могла видеть пол под ногами. Возможно, уходить стоило именно сейчас. Привычка — все, что осталось от властных побуждений, управлявших моими действиями прежде, подтачивала мою решимость покинуть Моргана, заставляла что-то внутри меня тревожно сжиматься и вздрагивать. Я уже научилась почти не обращать на это внимания.
Джейсон искоса взглянул на меня, совершенно неправильно истолковав выражение моего лица, выглядевшего, вероятно, довольно безрадостным.
— Что, Плексис не оправдала твоих ожиданий? — В его глазах что-то промелькнуло. — Погоди, ты еще не видела верхних уровней. Вот они-то похожи на то, что ты видела в записях, и даже еще более впечатляющи.
Мы добрались до помещения, где толпа разделялась на водовороты и течения, двигавшиеся вокруг жавшихся друг к другу столиков. Освещение здесь было как на корабле ночью. Наверху застыли сотни портативных светильников — послушные звезды на далеком металлическом небе. Широкие лучи ослепительного света вырезали на темном полу четко очерченные участки — уставшим от космоса гостям предлагались различные развлечения. Оглушительный шум бил мне в уши, отдаваясь в подошвах скафандра. Грохотала музыка, самая разнообразная и притом далеко не в лучшем, на мой взгляд, исполнении.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});