Эдди Шах - Второй мир
Она искренне верила, что именно Тедди ждет заслуженное место на страницах истории — а не ее, его жену. Какими достижениями она могла бы похвастать? Уж явно не тем, что приказала перекрасить стены Белого дома в другой цвет. И вот сейчас все может рухнуть. Если обнародуют запись, которую она видела…
Энни Диксон тихо сидела в своей гостиной и слушала доклад Мейснера о том, как продвигаются поиски. Рядом с Мейснером сидела Нэнси Самнер, вице-президент. Чем красноречивее становился Мейснер, тем яснее понимала Энни, что они ничего не знают.
Когда Мейснер закончил, Энни сказала:
— Когда я заказывала куклу Мэрилин Монро, я велела Эбби убедиться в том, что мы имеем дело с надежной компанией-поставщиком. Вы ее проверили?
— Да, — кивнул Мейснер. — Поставщик весьма надежен. Дочерняя компания «Темы».
— Конечно, пока мы блуждаем в потемках, — добавила Самнер. — Но мы, Энни, задействуем все возможности. Абсолютно все!
Энни Диксон недолюбливала вице-президента, но старалась этого не показывать. Внутренний голос подсказывал ей, что Самнер, поднаторевшей в юриспруденции — раньше она была адвокатом и специализировалась на трудовых отношениях, — не нравится Тедди Диксон. Она согласилась поддержать его только потому, что надеялась со временем его сменить. Если Тедди в ближайшее время не найдут, Самнер получает отличный шанс занять его место.
— Нисколько не сомневаюсь. — Энни Диксон мило улыбнулась Нэнси Самнер и тут же повернулась к Мейснеру. Пусть он и не лучший глава президентской администрации, но все же он — человек Диксона и верен ему до конца. Он наверняка чувствует, что у них над головами уже закружили стервятники вроде Самнер. Сейчас личная преданность — качество, которое искупает любые недостатки. — Кстати, та запись… — сказала Энни. — Что с ней случилось?
— После того как ее просмотрели мы, ее больше никто не видел, — ответил Мейснер. Насколько он знал, так оно и было. С другой стороны, раз к операции собираются привлечь сторонних людей, им, скорее всего, тоже покажут компрометирующую запись. — Кроме Нэнси, главы Агентства национальной безопасности и генерального прокурора. — Должно быть, уловив что-то в выражении лица первой леди, он тут же попытался успокоить ее страхи: — Записи хранятся в надежном месте; к ним никто не сможет подобраться. Если не получит разрешение президента или Верховного суда.
«И все вы теперь знаете, что мой муж пытался трахнуть куклу, двойника знаменитости!»
— Спасибо, — ответила Энни, тепло улыбнувшись.
Вице-президент встала.
— Если вам что-нибудь понадобится, я у себя в кабинете. Заходите в любое время.
— Непременно зайду. Не забывайте, я все еще живу здесь, — выпалила Энни и тут же пожалела о своей несдержанности.
— Я имела в виду отсеки, особо охраняемые Секретной службой. Если вы захотите узнать, как у них продвигаются поиски…
— Да, разумеется. Спасибо!
Нэнси Самнер вышла.
— Кто приказал провести Мэрилин к Тедди в кабинет? Вы? — спросила у Мейснера первая леди.
— А что тут такого? Обычное… безобидное развлечение, — последовал смущенный ответ.
— Мы с вами оба знаем, какой он.
— Тедди есть Тедди.
В дверь постучали.
— Пришел Клэнси. Я разрешил ему побеседовать с вами. Может, что-то и удастся вспомнить. Им ведь особенно не от чего плясать. — Видя, что Энни Диксон кивнула в знак согласия, Мейснер громко крикнул: — Войдите!
— Садитесь, пожалуйста, — пригласила Энни Клэнси и Галлахера.
— Нас интересует только одно: не тревожило ли что-то президента в последнее время? — начал Галлахер, оставаясь на ногах.
Энни пожала плечами:
— Что, например, Пол?
— Не знаю. Ну, может, он с недавних пор страдал бессонницей…
— У нас отдельные спальни, — напомнила первая леди. В Белом доме это ни для кого не было тайной; все скрывалось лишь от внешнего мира.
— Не говорил ли он о чем-нибудь необычном? Например, что он кого-то или чего-то боится? Не проявлял ли беспокойство после каких-то телефонных разговоров? Может, есть группа людей или отдельный человек, который звонил ему чаще других? Не вспомните ли случаи, когда звонит телефон и Тедди под любым предлогом уходит из комнаты… чтобы поговорить наедине?
— Нет, ничего такого не было.
— Ну а у вас, лично у вас, есть враги в мире бизнеса, которые захотели бы отыграться на нем?
— По-моему, нет. Мне кажется, это уж чересчур!
— Чересчур — то, что произошло.
— Извините, вы правы. Мы не должны исключать никакую возможность. Нет, я не думаю, что у меня есть враги в деловом мире, которые ради того, чтобы отомстить мне, вздумали бы похитить президента.
— Или скомпрометировать его, поставить его в неловкое положение, а через него — вас и вашу компанию?
— По-моему, ваши предположения притянуты за уши… и вообще, нет, ничего такого не было. Судя по тому, что я недавно увидела, компрометировать себя он прекрасно умеет и без посторонней помощи.
Галлахер оставался безучастным:
— Можно получить список компаний, с которыми вы ведете дела?
— Я распоряжусь, чтобы вам его принесли.
— Почему вы решили нанять Мэрилин Монро?
— Потому что ему ужасно нравятся все Кеннеди. Вот я и подумала, что будет забавно скопировать тот знаменитый день рождения, и пусть она ему споет. Вы ведь видели, как реагировали гости. Моя задумка имела большой успех! — Прежде чем продолжать, Энни устремила обвиняющий взгляд на Мейснера. — Естественно, маленькую приватную вечеринку после ее выступления устроила не я. Неужели вы думаете, будто я способна на такое?
— Нет, мэм. — Галлахер благоразумно поспешил сменить тему: — Ваша компания занимается рекламой, в том числе и во Втором мире?
— Теперь я что, подозреваемая?
— Нет, мэм, но у вас обширные связи во Втором мире. Какой-нибудь ваш знакомый, из числа тех, с кем вы ведете дела, мог получить доступ к аватарам Монро и к компании, которая выдает их напрокат. Вот почему мне нужны ваши архивы и коды доступа. Мы обязаны предусмотреть все. Нам приходится хвататься за соломинку…
— Я распоряжусь, чтобы мои помощники немедленно передали вам все наши коды доступа, и велю всем сотрудникам быть в вашем распоряжении, если они вам понадобятся.
— Спасибо, мэм!
— Тяжелая вам предстоит работа, — понимающе сказала Энни Диксон. — Дай бог, чтобы вы достигли цели!
Метропорт 1703
Район Будапешта
Венгерская международная зона
«Бриллиантовый парк»
9М436К2201, «Изумрудный город»
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});