Непобедимый Боло - Стивен Майкл Стерлинг
— Салочки, — проговорил внутренний громкоговоритель Боло. — Тебе водить!
Смешно — как это светильники в кабине Боло оказались на такой высоте? Свен моргнул, снова моргнул и понял, что он уже не внутри LRS. Повернув голову, он увидел теплые белые стены и розовый ковер. И окно. Нет, я не на небе. Я все еще на Нью-Ньюфе. Идет дождь. В отдалении он услышал сигнал на посту сестры и жужжание медицинских мониторов. Госпиталь.
Экран над его кроватью пискнул и ожил. Он поднял голову.
— Лейтенант Тодд! — Перед ним был капитан-лейтенант Кристофер Хардинг, лидер повстанцев Нью- Ныофа.
— Да, сэр. — Свену казалось, что его мозг протягивается сквозь мелкое сито, и язык вместе с ним.
— Мне только что сообщили, что вы очнулись. Полагаю, вас интересует, что произошло.
— Э-э... Да, сэр.
— Вы знаете, что LRS уничтожил последний Кей-Сейбр Зи-Шаня?
— Кажется, да, сэр. — Он еще не думал об этом, но знал, что уничтожение Сейбров было приоритетной задачей. Он склонил голову на подушку. Вошла медсестра и, проверив мониторы, положила на его кровать пакет.
— Вы смогли добраться до кресла Боло, поэтому ваше состояние намного лучше, чем могло быть,— сказал Хардинг. — Но LRS не мог справиться с тем уровнем радиации, который вы получили. Поэтому вы здесь. — Свен кивнул и провел рукой по голове. Под ладонью был короткий пушок. — Вы как раз прошли стадию потери волос, лейтенант.
— Да, сэр.
Лицо Хардинга стало серьезным.
— Сопровождавшие вас посмертно представлены к Звездному Кресту.
— Спасибо, — сказал Свен, ощущая печаль.
— И вы тоже представлены к этой награде. Мы ожидаем, когда вы сможете лично прикрепить ее к корпусу LRS. — Хардинг кивнул на пакет, который принесла медсестра... — Вас, конечно, интересует, что в пакете. Откройте его. Мы все сделаем, как положено, когда жизнь на планете наладится. Сейчас мы контролируем положение благодаря вашим усилиям...— Он сделал паузу, взяв из рук помощника лист какого-то сообщения. — Когда Шань узнали, что все три их Сейбра вышли из строя, они хотели потихоньку эвакуироваться. Но мы их застали врасплох. Их мегатонный грузовик ушел, но ушел он загруженным лишь на треть. Мы захватили около семидесяти процентов их личного состава. Таким образом, у нас здесь некоторое количество военнопленных, которыми мы можем распоряжаться, пока не отправим в центр.
Свен открыл пакет, обнаружив внутри набор капитанских нашивок и древнего вида люгер.
— Поздравляю, капитан Тодд. Этот пистолет я изъял у командира сил Зи-Шань. Так как вы техник, вам, наверное, он будет интересен.
— Благодарю вас, сэр, — сказал Свен. — Когда я смогу приступить к работе над Боло? Я уверен, Лор... LRS требует серьезного внимания.
Хардинг засмеялся:
— Как только поправитесь.— Свен улыбнулся немного неуверенно. — Лора будет вас ждать, капитан. Она будет ждать.
Кристофер Сташев - ОБМЕН ОПЫТОМ
Пер. Ю.Балаяна
Титан спал и видел сны. Снилась ему война.
Рэмпарт[11], в двенадцать часов ожидается атака гарпий.
Сны возникали не из подсознания, а из памяти и сообщений воюющих товарищей, чтобы все знали, какая тактика оправдывает себя, а от какой следует отказаться.
Выделяясь на фоне неба, освещенного разрядами и взрывами, существа, отдаленно напоминающие очертаниями женские фигуры, стаей неслись по воздуху, взмахивая громадными крыльями. Эти существа несли смерть в разных ее проявлениях — в виде ракетных установок, пулеметов, тарахтевших, как сумасшедшие птицы. Снизу их украшали похожие на ятаганы когти, готовые рвать и хватать.
Громадные Боло, названные по оборонительным структурам, выкатывали навстречу врагу, врагу с крыльями и когтями, нападавшему с воздуха. Часовой, давший ксалонтиям прозвище «гарпии», обладал весьма своеобразным чувством юмора или же искаженным восприятием действительности, если он думал, что эти крылатые чешуйчатые шестиногие ящерообразные напоминают женщин. На фоне зарева, в ночное время, еще не исключалась возможность уловить легкое сходство. Выпуклость килевой кости могла быть принята за женскую грудь, головной гребень-радиатор с определенного угла зрения напоминал сложную прическу. Но при чуть более, приличном освещении становилось очевидным, что эти чудовища больше похожи на птеродактилей, чем на людей женского пола.
Вот в запахе им никак не откажешь. Воняли они действительно как гарпии из древних мифов. Им сопутствовали запахи гнили и нечистот, где бы они ни появлялись. Этим они тоже походили на орудия наказания царя Финея[12].
Рэмпарт спешил им навстречу. Его гусеницы казались сплошной лентой, двигатели наполняли мир своим мощным рычанием, почти заглушавшим резкие ликующие вопли, служившие гарпиям боевым кличем. Он отвернул в сторону и заполнил небо потоком огня из пушек правого борта. Его «Хеллбор» внес достойную лепту в уничтожение противника.
Но сколько бы их ни упало с небес с пулями в сердцах, сколько бы ни сгорело в мгновенных вспышках пламени, еще тысяча пролетела сквозь его огневой экран, чтобы сбросить на него свои бомбы.
— Я ненавижу тебя с того момента, как впервые увидела, — сказала Дон.
— Аналогично, — отстреливался Ларри. — Как же мы тогда оказались в одной койке?
— Это бункер, а не койка, ты, подонок! Я не лягу с тобой в койку, даже если ты будешь единственным мужчиной во всем мире!
— Я и есть единственный мужчина в твоем мире, сейчас, — заметил Ларри. — Но не бойся, тебе не придется доказывать свое утверждение. Когда один из нас спит, другой должен бодрствовать.
— Если кто-то может спать под грохот пушек, — пробормотала Дон.
Интересной особенностью этого диалога было то, что люди, разговаривая, не смотрели друг на друга. Они сидели спиной к спине в бетонной камере двенадцать на двенадцать футов, уставившись на экраны, выдававшие им информацию от различных источников: инфракрасную, радиолокационную, звуковую и даже от визуальных сенсоров. Последний экран был настолько большим, что казался окном в окружающий мир. Однако их станция была заглублена на десять футов, наверху торчала только крыша, обугленная и облупленная, хотя два пушечных ствола, из нее торчащих, были в прекрасной рабочей форме. Не то чтобы гарпии не пытались их разбомбить, но приблизиться неподжаренным было практически невозможно.
Рано или поздно до них доберутся, они пропустят, не успеют вовремя. Или же гарпия, которую они отпугнули, вызовет корабль, и его лучи разобьют бункер,