Ханнес Бок - Корабль чародеев
Сивара, начав понимать язык Йанака с момента появления Орчера в храме, как могла утешила растерявшегося морежителя и попыталась успокоить перепуганных матросов.
- Он не причинит никому зла. Он - наш друг. Нам обеспечена поддержка в обороне Наниха!
- Принцесса! - Один из моряков едва мог говорить со страху, остальные, сбившись в кучу, наблюдали за происходящим с тревожным блеском в глазах. Принцесса! Он что, будет вместе с нами на корабле? - Моряк, словно желая разогнать злые чары, очертил в воздухе каббалистический знак.
- Он не желает вам зла, - устало повторила Сивара, заглушая пылкое бормотание Йанака, затем, оперевшись на руку Джена, она ступила в лодку, А Джен как зачарованный глядел на ком глины, который остановился, задрожал, подпрыгнул и уже в следующий момент, глухо ударившись о доски, был в лодке. Йанак занял место на носу, уложив камень на колени. Фроар, вернувшись в свое обычное состояние, всем своим видом выражая враждебность и презрение, устроился напротив кормчего - подальше от Йанака, убрав цепь под складки рукавов, - цепь, которой был убит Каспель!
- К кораблю! - скомандовала Сивара. - Мы возвращаемся в Наних! Гребцы, ропща и бросая косые взгляды в сторону Йанака, все-таки повиновались, и уже через мгновение лодка плавно неслась к галере.
Йанак с любопытством рассматривал приближающийся корабль, однако, когда лодка подошла к нему вплотную, оказалось, что на палубе нет ни души. Они обогнули корабль, окликая команду, и наконец выяснили, что все попрятались, испугавшись Йанака. Это повергло его в уныние.
- Я им не понравился, они боятся меня. Теперь я понимаю, что поступал мудро, не покидая свой садик. - Он с тоской посмотрел на остров. - Если даже Орчер не прикажет мне, я все равно сюда вернусь. Да, здесь я был одинок, но меня никто не чурался. - Он встал, на другом конце лодки поднялся Фроар. Сивара нетерпеливо взмахнула рукой:
- Немедленно поднимите нас на палубу. Я хочу представить вам нашего нового друга.
Йанак поднял над головой голубой камень, и тот, освещенный ласковым солнцем, заискрился, озаряя палубу и столпившихся на ней людей.
- Именем Орчера! - громко объявил морской житель. - Я вступаю на борт этого корабля ради моего учителя, ради его усилий, направленных на установление мира в Нанихе! - И тотчас настороженное молчание разрешилось одобрительным гулом. Принцесса улыбнулась:
- Починены ли паруса? Все ли готово к отплытию? Мы возвращаемся в Наних! Позвольте отбыть...
И тут раздался знакомый, похожий на грохот камней в консервной банке, смех.
- Позвольте отбыть... В Наних... - зло процедил Фроар. Все повернулись к нему, а он, как развеселившаяся скала, опять захохотал прямо в лицо принцессе, которая застыла от ненависти. Люди зароптали, сжимая кулаки и невнятно бормоча проклятья, но Сивара движением головы остановила их. Фроар перестал смеяться:
- Ты слегка опоздала, Сивара. Было условлено, что Корф подождет с войной неделю, после того как ты отбудешь туда! Мои люди позаботились о ваших военачальниках. Ваш народ остался без предводителей! Ты вернешься слишком поздно! - Он снова расхохотался, похлопывая себя по бедру, отчего цепи вторили звоном и грохотом. - Ох да! Позвольте отбыть в Наних! Если Наних еще цел!
Сивара коснулась рукой матроса, стоящего рядом:
- Уберите его в каюту.
Когда министра поволокли прочь, он, повернув голову, насмешливо бросил через плечо:
- Что же, у вас есть еще колдун со своей магией. Воспользуйтесь... Думаете, он поможет вам теперь?
ГЛАВА XI
Мрачные башни великого города террасами уходили ввысь, в сумеречное небо. Паруса раздувались под вкрадчивым бризом, нос судна разрезал водную рябь, и остров убегал к туманному горизонту, уменьшаясь, тая на глазах. Его пальцы-шпили, протыкающие об^ лака, цепляющиеся за них, как серые призраки, таяли в дрожащем вечернем воздухе, сливаясь в одно расплывчатое пятно. Теплый свет заходящего солнца золотил купола облаков.
Сивара и Джен ужинали на верхней палубе. Марсия прислуживала им. Старая служанка сшила Джену из старого халата подобие рубашки и штанов, которыми он весьма гордился. Сивара, наливавшая палевое вино в высокие бокалы, вдруг застыла с бутылкой в руке, глаза ее сверкнули.
- Ты выглядишь как-то иначе, - сказала она. - Таким ты мне нравишься больше, и дело здесь не в одежде. Мне кажется... - Она помедлила. - Твое лицо изменилось". Ты словно переродился... Ты был таким робким... таким мальчишкой, когда мы тебя подобрали, Джен. Много ли прошло с тех пор? Неделя? Чуть больше? Ты повзрослел. Ты - мужчина теперь... Твои движения так уверенны... да... - она нежно вздохнула, - я люблю и их.
Джен взял ее руку и прижал к своей груди:
- Если бы мне совсем еще недавно сказали, что я окажусь на этом корабле, да еще влюблюсь в принцессу, я бы просто рассмеялся, Сивара. Это звучало бы фантастически. Но вот я здесь, и выглядит это как нечто само собой разумеющееся...
Она отняла свои руки с притворным недовольством:
- Тебе не нравится быть влюбленным в меня? Его взгляд был красноречивее любых слов.
- Я не просто люблю вас... Мне не совладать с собой... - краснея, признался он.
Это ей понравилось, и она улыбнулась, снова протягивая ему руки:
- Если бы кто-нибудь сказал мне, что, покидая Наних, я встречу и полюблю тебя, я пришла бы в бешенство! После всего... да и кто ты, в конце концов? Некто из другого мира? И я - высокопоставленная особа! Однако ты настоящий мужчина... чего еще может пожелать себе принцесса?
Марсия, убиравшая блюда со стола, неожиданно рассмеялась. Это был счастливый смех, она смотрела на Джена с нескрываемым восхищением. Сивара легонько шлепнула ее и, улыбаясь, прошептала:
- Марсия счастлива за меня, да?
Служанка радостно кивнула.
К ним подошел Йанак, прижимавший к груди несколько книг из библиотеки Сивары и небольшую деревянную шкатулку. В алом фроаровском плаще он выглядел весьма импозантно и был весьма доволен собой. Кокетливо расправив чешуйчатыми клешнями расшитый шелк, Йанак обратил выпученные глаза на Сивару:
- Как я вам нравлюсь?
- Вы выглядите просто превосходно, Йанак, - нежно промурлыкала принцесса. Йанак повернулся к Джену.
- Я того же мнения, - кивнул тот.
- Я тут призадумался. - Йанак тяжело опустился на подушку и, усевшись, как это делают портные, поудобнее угнездил свое брюшко. - Прежде мне не приходилось уделять внимания одежде, на пустынном острове в ней, знаете ли, не было нужды. Но сейчас я хочу нравиться людям. Я решил произвести на них хорошее впечатление... Сивара, как называется то, что у вас в ушах?
- Серьги.
- Спасибо. Я поразмыслю и над этим. Вы не находите, что я буду выглядеть еще лучше, если укорочу плащ так, чтобы были видны мои колени? Правда-правда, у меня очень милые коленки. Я склонен думать, что имею лучшие коленки на свете. Шипы выступают так явно... У большинства наших шипы были такие маленькие, невыразительные, да и перепонки не такие изящные. Ну вот, можно сделать так, чтобы мой плащ не прикрывал их совсем, а потом я возьму эти драгоценные камни - серьги - и привяжу по одному на каждый гребень". И вообще, вам не кажется, что мне нужно немного похудеть?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});