Шелли Мэрри - Франкенштейн, или Современный Прометей. Последний человек.
Глава четвертая
123 В изданиях 1818 и 1823 гг. эта глава была третьей главой первого тома романа.
124 Он бесчисленными способами ~ постепенно окрепло... - В тексте изданий 1818 и 1823 гг. вместо этих слов значилось: "Возможно, что именно привлекательные качества этого человека склонили меня к изучению той из естественных наук, какой он занимался, более чем интерес к самой науке. Но так было лишь с первыми моими шагами к знанию. Чем более я углублялся в науку, тем более занимался ею ради нее самой. Мое прилежание, вначале вызванное лишь чувством долга и решимостью <...>".
125 Где, часто спрашивал я себя, таится жизненное начало? - Этот вопрос находился в центре пресловутой "виталистской контроверзы", разворачивавшейся в Англии в 1814-1819 гг. и персонифицированной фигурами президента Королевской коллегии хирургов доктора Джона Абернети (1764-1831) и его молодого оппонента Уильяма Лоуренса (см. выше, примеч. 4). Абернети, придерживавшийся своеобразного спиритуалистического витализма, полагал источником жизни некую невидимую, тонкую, подвижную субстанцию, с одной стороны, сходную с электричеством, с другой - аналогичную тому, что принято именовать душой. Лоуренс же отстаивал последовательно материалистический взгляд на проблему и утверждал, что "жизненное начало" может быть открыто путем тщательного изучения строения и функционирования органической материи. В деятельности Франкенштейна просматривается влияние обеих концепций, однако проявляемое им внимание к гальваническим экспериментам и явные переклички с принципами, провозглашенными X. Дэви, делают его сторонником взглядов Абернети. См. подробнее: Butler М. "Frankenstein" and Radical Science [1993] ^Norton. P. 304-313; Idem. Introduction//M. Shelley.
Frankenstein, or The Modern Prometheus. Oxford; N.Y., 1994. P. ХУШ-XXI, ХХХ1-ХХХП; Howard J. Op. cit. P. 246-247.
126 Для исследования причины жизни мы вынуждены сперва обращаться к смерти. - Ср. слова Дэви о том, что открытие "источника жизни" станет возможным лишь после того, как будут исследованы "простые и неизменные свойства мертвой материи" (цит. по: Crouch L.E. Op. cit P. 37. - Пер. наш. - С. А.).
127 Я был подобен арабу, погребенному вместе с мертвецами и увидавшему выход из склепа при свете единственного, слабо мерцавшего лучика. - Аллюзия на один из эпизо562 Приложения дов четвертого путешествия Синдбада-морехода из собрания арабских сказок, традиционно именуемого "Книгой тысячи и одной ночи"а) (ночи 553-554). В соответствии с обычаем страны, в которой он оказался, герой был заживо погребен со своей умершей женой в пещере, полной мертвецов, но неожиданно увидел луч света, проникавший в склеп через щель в каменной стене. "И когда я увидел это, дух мой успокоился, тревога моей души улеглась, и сердце отдохнуло, и я уверился, что буду жив после смерти, и чувствовал себя как во сне. И я трудился до тех пор, пока не вышел через этот пролом; и я увидел себя на берегу соленого моря, на вершине большой горы, которая отделяла море от острова и города, и никто не мог до нее добраться" (Книга тысячи и одной ночи: В 8 т. М., 1959. Т. 5. С. 311. - Пер. М.А. Салье).
128 ...того, кто хочет вознестись выше поставленных природой пределов. - Ср.
самохарактеристику Сатаны в "Потерянном Рае" (кн. IV, ст. 49-51): "Я, вознесенный высоко, отверг | Любое послушанье, возмечтал, | Поднявшись на еще одну ступень, | Стать выше всех..." (Здесь и далее пит. в пер. Арк. Штейнберга. - С. А.).
129 Раз я научился оживлять мертвую материю... со временем (хотя сейчас это было для меня невозможно) я сумею также давать вторую жизнь телу, которое смерть уже обрекла на исчезновение. - Очевидно, идея подсказана опытами гальванизации трупа убийцы по фамилии Фостер, проводившимися Джованни Альдини в Ньюгейтской тюрьме зимой 1802/03 г. (см. выше, примеч. 38).
130 Ночами, при свете месяца ~ сокровеннейшие уголки человеческого тела. - Ср.
следующие строки поэмы П.-Б. Шелли "Аластор, или Дух одиночества" (1815, опубл.
1816; ст. 18-37):
Мать мира непостижного, мою
Ты осени торжественную песнь, -
Ведь я любил одну тебя, следя
И тень твою, и скорбь твоих шагов;
Глубь тайн твоих я сердцем созерцал;
Мне ложем были склепы и гроба,
Архивы черной Смерти, где она
Хранит трофей победы над тобой;
Я уповал, что, встретив привиденье,
Тобою посланное, и его
Сказать заставив, кто мы, - вопрошать
Тебя не стану больше. В те часы,
Когда звучит тишь ночи звуком вещим,
а) Разнородные по своим истокам и времени происхождения, сказки, составившие "Книгу тысячи и одной ночи", стали известны читающей Европе благодаря 12-томному французскому переводу (1704-1717) ориенталиста, путешественника и дипломата Жана Антуана Галлана (1646-1715). Галлановская версия, основанная на арабской рукописи XIV-XV вв. и дополненная текстами из иных рукописных (и даже устных) источников, практически сразу была переведена на другие европейские языки (анонимный английский перевод, озаглавленный "Забавы арабских ночей", появился в 1706-1722 гг.); М. Шелли была знакома со сказками "Тысячи и одной ночи" по трехтомной антологии "Восточных повестей" (1812), которую, согласно ее переписке, она читала в 1815 г.
Примечания. Мэри Шелли. Франкенштейн. Глава пятая 563 Я - так алхимик, вдохновен и дик, Во тьму надежд кидает ставкой жизнь - Пытливый взор и страшные слова Сливал с любовью чистою моей, Пока, от ласк безумных и от слез Завороженная, не выдаст ночь Того, что ей доверено тобой.
[Пер. В. Меркуръевой.)
131 Если бы это правило всегда соблюдалось и человек никогда не жертвовал бы любовью к близким ради чего бы то ни было, Греция не попала бы в рабство, Цезарь пощадил бы свою страну, освоение Америки было бы более постепенным, а государства Мексики и Перу не подверглись бы разрушению. - Перечисляются драматические события мировой истории: завоевание Древней Греции Римом во П-I вв. до н. э. или, более вероятно, захват турками Византийской империи и падение Константинополя в 1453 г.; захват Италии Гаем Юлием Цезарем (102/100-44 до н. э.) в 49 г. до н. э.; завоевание в XVI в. Америки испанскими конкистадорами и уничтожение ими империй ацтеков в Мексике и инков в Перу. Испанские колониальные захваты в Новом Свете подробно описаны в книге шотландского историка Уильяма Робертсона (1721-1793) "История Америки" (1777) и в романе французского писателя-просветителя Жана Франсуа Мармонтеля (1723-1799) "Инки, или Падение Перуанской империи" (1777), которые М. Шелли читала соответственно в 1815и 1816 гг.
132 ...я вздрагивал от шороха падающего листа ~ труд мой подвигался к концу... - В тексте изданий 1818 и 1823 гг. вместо этих слов значилось: "<...> я страдал от этой болезни тем сильнее, что прежде всегда отличался великолепным здоровьем и гордился крепостью своих нервов. Но <...>" (пер. наш. - С. А.).
133 ...начинавшейся болезни... - В тексте изданий 1818 и 1823 гг. значилось: "<...> подобным симптомам <...>".
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});