Стиг Ларссон - Девушка, которая застряла в паутине
9
«Экот» — новостная редакция Шведского радио.
10
Ладно (англ.).
11
Густав Фрёдинг (1860–1911) — шведский поэт. Фраза из стихотворения «Скальд Веннербум» приведена в переводе В. Потаповой.
12
AI — сокращенное наименование искусственного интеллекта.
13
СЭПО — Служба государственной безопасности Швеции.
14
Коллективный разум (англ.).
15
Remote Administration Tool — средство удаленного администрирования, именуемое на сетевом жаргоне «крысой» (англ.).
16
Так по-шведски звучит имя героини книги А. Линдгрен «Пеппи Длинныйчулок».
17
Пеппи Длинныйчулок жила на вилле под названием Виллекулла.
18
«Шведские демократы» — правоконсервативная политическая партия, выступающая за ограничение иммиграции в Швецию неевропейского населения.
19
Экерё — остров, расположенный неподалеку от Стокгольма.
20
«Трахальщики» (англ.).
21
RSA — криптографический алгоритм с открытым ключом, основывающийся на вычислительной сложности задачи факторизации больших целых чисел.
22
Специальный аккаунт, владелец которого имеет право на проведение всех без исключения операций.
23
«Человек дождя» — знаменитый американский фильм, главный герой которого страдает аутизмом (савантизмом).
24
Юшхольм — район Стокгольма, где проживает состоятельная публика.
25
Процесс завершен! (англ.)
26
Zero day (англ.) — уязвимость нулевого дня (вредоносные программы, против которых еще не разработаны защитные механизмы).
27
Куотербек — ключевой игрок в составе нападающих команды по американскому футболу.
28
«Песочница» — в компьютерной безопасности специально выделенная среда для безопасного исполнения компьютерных программ.
29
Гордон Гекко — персонаж фильмов «Уолл-Стрит» и «Уолл-Стрит-2» в исполнении М. Дугласа.
30
Норвежская телекоммуникационная компания.
31
Совершенно секретно, не подлежит передаче иностранным союзникам (англ.).
32
«Резюме» — шведский журнал, посвященный медийным и маркетинговым коммуникациям; «Дагенс медиа» — шведская газета и интернет-сайт, посвященные рекламному бизнесу и СМИ.
33
Предайте огласке (англ.).
34
Шведский государственный медицинский университет, один из крупнейших в Европе, находится в пригороде Стокгольма.
35
«Голдман Сакс» (Goldman Sachs) — один из крупнейших в мире коммерческих банков.
36
Сёдертелье — пригород Стокгольма.
37
«Любовный треугольник» (фр.).
38
Марка итальянского красного сухого вина.
39
Культовая песня группы «Роллинг стоунз».
40
Имеется в виду поединок за звание чемпиона мира между Мохаммедом Али и Джорджем Форманом, состоявшийся 30 октября 1974 г.
41
Али, убей его! (язык лингала)
42
Не мели чушь (англ.).
43
Зингер Исаак Башевис (1904–1991) — американский еврейский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе за 1978 г.
44
Намек на роман Джеймса Бэмфорда «Дворец головоломок: отчет про АНБ, самое засекреченное американское агентство».
45
«Коммуникация ближнего поля», «ближняя бесконтактная связь» (англ.) — технология беспроводной высокочастотной связи малого радиуса действия, которая дает возможность обмена данными между устройствами, находящимися на расстоянии около 10 см.
46
Эстермальм — район Стокгольма, где живут состоятельные люди.
47
Сильный искусственный интеллект (англ.).
48
Искусственный суперинтеллект (англ.).
49
Вернор Стеффан Виндж (р. 1944) — американский писатель-фантаст.
50
Рэймонд Курцвейл (р. 1948) — известный американский изобретатель и футуролог.
51
Полеты на Луну (англ.).
52
Стуреплан — площадь в Стокгольме, вокруг которой расположены дорогие магазины и рестораны.
53
Грета Гарбо (1905–1990) — знаменитая шведская и американская актриса.
54
Дорогой ресторан в центре Стокгольма.
55
Катринехольм — небольшой городок, расположенный к югу от Стокгольма.
56
Веллингбю — далеко не самый престижный район в пригороде Стокгольма.
57
Не болтай чепуху (англ.).
58
Прости, детка. Твой ферзь бит! (англ.)
59
Гарри Гудини (1874–1926) — американский иллюзионист и гипнотизер, прославившийся, в частности, сложными трюками с побегами и освобождениями.
60
«Движение чаепития» (англ. Tea Party movement) — консервативно-либертарианское политическое движение в США, возникшее в 2009 г. как серия протестов, скоординированных на местном и национальном уровне, вызванных, в частности, актом 2008 г. о чрезвычайной экономической стабилизации и рядом реформ в области медицинского страхования.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});