Дэниэл Суарез - Поток
Я также очень благодарен моему литературному агенту Рэйфу Сагалину и всей команде его литературного агентства. И, как всегда, мое сердечное спасибо Бену Севьеру, моему редактору из издательства «Даттон», и за его советы, и за то, что он всегда в меня верил.
А еще эта книга никогда не родилась бы без любви всей моей жизни. Мишель, благодаря тебе я ни разу не попал под машину, размышляя над своими сюжетами.
Об авторе
Дэниэл Суарес – автор бестселлеров «Демон», «СвободаТМ» и «Право на убийство». В прошлом – системный консультант крупных компаний США из списка «Форчун», занимался разработкой и внедрением программного обеспечения для оборонной промышленности, финансовой сферы и индустрии развлечений. Его произведения посвящены переменам, которые несет научно-технический прогресс. Выступал с докладами на конференции TED Global, в исследовательском центре Эймса, общественной некоммерческой организации Long Now Foundation, а также в штаб-квартирах Гугла, Майкрософта и Амазона. Заядлый геймер и техногик, проживает в Лос-Анджелесе.
Примечания
1
Портфельный менеджер – сотрудник фирмы, отвечающий за управление инвестициями (ценными бумагами).
2
Холмдел – город в штате Нью-Джерси.
3
Положении об отказе от конкуренции – термин, используемый в договорном праве, согласно которому одна сторона (обычно сотрудник) обязуется не заключать определенных сделок и не участвовать в конкурентной борьбе, которую ведет другая сторона (как правило, работодатель).
4
Хиральность – свойство молекулы не совмещаться в пространстве со своим зеркальным отражением.
5
Джерси Тех – принятое в США сокращенное название Технологического института в Нью-Джерси.
6
Рутгерс – принятое в США сокращенное название Государственного исследовательского университет США, крупнейшего высшего учебного заведения штата Нью-Джерси.
7
Запретительный судебный приказ – вид судебного приказа в англосаксонском праве, в особенности в США, – которым суд предписывает тому или иному лицу совершать определенные действия в отношении другого лица либо, напротив, воздерживаться от совершения таких действий.
8
Гипотеза Полиньяка – предположение, сделанное французским математиком Альфонсом де Полиньяком в 1849 году: для любого четного числа n найдется бесконечное множество соседних простых чисел, разность между которыми равна n.
9
Барионная материя – «обычное» вещество Вселенной, из которого состоят Земля (и все, что на ней); другие планеты и звезды – это барионы (протоны, нейтроны) и электроны в числе, равном числу протонов.
10
1 кельвин = -273 градуса по Цельсию.
11
Диамагнетик – вещество, намагничивающееся против направления внешнего магнитного поля. В отсутствие внешнего магнитного поля диамагнетики немагнитны. Под действием внешнего магнитного поля каждый атом диамагнетика приобретает магнитный момент, пропорциональный магнитной индукции и направленный навстречу полю.
12
Гравитон – гипотетическая безмассовая элементарная частица – переносчик гравитационного взаимодействия без электрического заряда.
13
Лавовая лампа – декоративный светильник, представляет собой прозрачную стеклянную емкость (обычно цилиндр) с прозрачным маслом и полупрозрачным парафином, снизу которых расположена лампа накаливания. Лампочка нагревает и подсвечивает содержимое цилиндра, при этом происходит лавообразное перемещение парафина в масле. Эффект основан на том, что при обычной температуре парафин немного тяжелее масла (и тонет в нем), а при небольшом нагреве парафин становится легче масла и всплывает. Изобретена в 1960-х годах, выпускается и используется для украшения помещений и в настоящее время.
14
Здесь имеется в виду явление подъема в воздух предметов при помощи заряженных молекул воздуха. На таком явлении основывается технология ионных двигателей и ионокрафтов (прим. ред.).
15
Гравитационный колодец – концептуальная модель гравитационного поля, окружающего тело в пространстве: чем массивнее корпус, тем глубже и шире поле тяготения, связанное с ним.
16
Сфера Халбаха – особая конфигурация постоянных магнитов, характеризующаяся тем, что магнитное поле с одной стороны практически полностью отсутствует благодаря особому расположению элементов сборки.
17
Подрывные инновации – инновации, которые изменяют соотношение ценностей на рынке. При этом старые продукты становятся неконкурентоспособными просто потому, что параметры, на основе которых раньше проходила конкуренция, становятся неважными.
18
Варуна (санскр.) – в индуистской традиции верховный хранитель справедливости и судья, а также бог мировых вод. Тиртайятри (хинди) – это пилигрим, паломник (прим. ред.).
19
Исайя 30:19.
20
Притчи 20:26.
21
Мф. 3:12.
22
Исайя 41:16.
23
Исайя 13:9.
24
Второзаконие 32:22.
25
Метаматериалы – искусственно созданные материалы, имеющие свойства, которые еще не найдены в природе.
26
БТЕ – британская тепловая единица, равная 0,252 килокалории.
27
Петабайт – 1015 байт.
28
Modus operandi (лат.) – способ действия; метод работы.
29
«Еврокоптер Групп» (Eurocopter Grup) – прежнее название компании «Airbus Helicopters» («Эйрбас Геликоптер»), занимающейся производством и техническим обслуживанием вертолетов во всем мире.
30
Прокси-сервер – удаленный компьютер, выполняющий роль КЭШа.
31
Таггант – химический или физический маркер, добавляется к материалам, чтобы производить различные формы тестирования.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});