Андрей Басов - Сказки старого дома 3
— Аманда, я вот не пойму одну вещь. Ленное владение Луизы — это герцогство Арзо. Следовательно, она герцогиня Арзо. Но тогда почему де Шеврез?
— Блажь сумасбродки, — смеётся Аманда. — Конечно, она герцогиня Арзо, а не Шеврез. Если считать по верховенству титулов. Есть у неё и владение Шеврез, унаследованное от отца. Арзо — это от покойного мужа. Так что Шеврез — её фамилия в девичестве. После смерти мужа Луиза постаралась вернуть себе девичьи атрибуты. Кто-то поудивлялся. Кто-то посмеялся. Потом привыкли. А после того, как на каком-то официальном приёме королева представила Луизу, как герцогиню де Шеврез, то и, вообще, забыли, что на самом деле она герцогиня Арзо.
— Мамочки, — воскликнул я, — а подарок? Совсем из головы вылетело.
— Я так и подумала, что у тебя всё повылетело, — пробурчала Аманда, похлопывая ладонью, изумительно сделанную большую шкатулку, лежащую рядом с ней на сидении. — Позаботилась за нас двоих.
— И что там, если не секрет?
— Ассорти из трёх больших маникюрных и косметических наборов. Таких изощрённых штучек во Франции ещё нет, а в нашем мире есть. Где-то лучше, где-то хуже, но футляры, конечно, никуда не годятся. Вот я и отобрала лучшее из трёх наборов и заказала для выбранного приличное вместилище. Вот, смотри.
В самом деле, наверное, с полсотни, если не больше самых разных, сверкающих хромом, во многом мне и неведомых предметов. Для каждого своё место в синем бархате. Красиво.
— Замечательно. Как весело будет!
— Что весело? — не поняла Аманда.
— Твой подарок поссорит Луизу с Катрин. Посмеёмся.
— А-а, ты об этом. Чтобы поссорить серьёзно Катрин и Луизу нужен повод повнушительнее. Если, вообще, у них повод к настоящей ссоре может существовать. А какое-нибудь представление нам на потеху они запросто могут устроить.
Только сейчас до меня дошла одна странность в быте Аманды. У неё нет близкой, находящейся при ней неотлучно камеристки. Издержки неизбежной таинственности появления и исчезновения? Как-то обходится.
— Скажи, пожалуйста, а Луиза, в самом деле, всевластна в своих владениях?
— Полностью и бесповоротно. Карает и милует. Подписывает законы и назначает на должности. Судит и помогает. Трудно это при её-то характере.
— Вышла бы снова замуж и заботы с плеч.
— Она же была замужем и сыта этим по горло. Ей свобода дороже избавления от забот. А претендентов на её руку, хоть пруд пруди. Герцогство самое богатое во Франции. Не абсолютно, конечно. Для этого оно не очень велико. А вот по доходам на душу или, как в нашем с тобой мире, говорят, по валу продукта на квадрат площади, то картина лучше всех. Вон, смотри, уже и приехали.
В самом деле, въезжаем в городские ворота. Чистенький город. И даже очень немаленький. И дворец тоже немаленький. Заборчик вокруг него вроде, как и большой. Тропинки и аллеи, цветники и кустики. Красиво и богато. Фонтаны и статуи — это особая статья. У Аманды, конечно, такого нет. Всё-таки замок — это цитадель защиты. С местом для красивости не очень-то разбежишься.
Внутри всё под стать. Шикарно, но комфорт не тот, что у Аманды. Всё-таки родовое гнездо многих поколений, а Аманда всё делала именно под себя.
— Ну, наконец-то, явились, — донеслось от двери, распахнувшейся в противоположном конце зала на втором этаже. — Все наши уже давно здесь, а лишние слуги распущены. Где это вы застряли?
Луиза в лёгком, розовом платье с красными вставками выглядит совсем, как девочка-переросток. Правда, сильный переросток. Из-за её плеча выглядывает Катрин, а Пьер и Арман видны там дальше у накрытого стола. С ними и Жермена ле Гран.
— Здравствуй, здравствуй, Гийом. Проходите. Пьер с Арманом уже зубами от голода щёлкают.
Жермена, конечно, сдержанна и к ней у нас не то обращение, что между собой. Чувствуется, что ей как-то немного не по себе. Не знает, как себя вести в таких обстоятельствах. Но держит себя в руках. Не посмела или не захотела пренебречь приглашением Луизы?
— Гийом, это что ты тащишь? Подарок от вас? Интересно, интересно. Пьер как охотник чуть не забодал меня сегодня новыми рогами для охотничьей комнаты. А вы чем удивите?
Луиза раскрыла шкатулку.
— Странные вещи, — удивилась она, опасливо взяв двумя пальчиками какой-то корявый пинцетик.
Аманда принялась объяснять назначение щипчиков, ножничек, пинцетиков, пилочек и ковырялочек, кисточек, вынимая их, и показывая, как они работают. Посулила:
— Ни у кого в королевстве этого нет. Даже у меня.
— Всё понятно, Луиза — заявила Катрин. — Эта компания из замка Жуаньи решила нас поссорить. Ты только послушай и посмотри, с каким садизмом Аманда вертит каждой этой штукой у меня под носом. Словно в сердце мне собирается всадить. А?
— Ладно, ладно, Катрин, — благодушно ответила Аманда. — Вот будет и у тебя день рождения, то и подумаем.
— Да? Тогда и, в самом деле, будет ладно и я тебя прощу. Но все раны загладят только предметы из золота, а не серебра, как у Луизы.
— Из золота их не делают. Та сама золото. Вот и украсишь их своим прикосновением.
— Давайте, давайте за стол, — засуетилась Луиза и поспешила к своему месту. — Катрин, ты что отстаёшь? Ах, вот ты как в моём-то доме! Положи щипчики на место! Хватит того, что у меня уже любимое ожерелье украли. Если ещё и подруга будет воровать всё, что под руку попадёт, то жить-то как.
Луиза хлопнула в ладоши и откуда-то из-за драпировки стены полилась тихая и мелодичная музыка. В конце столового зала появились какие-то танцующие тени и стали изображать изящный балет.
Изобилие стола сверх всяких возможностей желудка. Но ни Армана, ни Пьера это не смущает. Щиплют сначала понемножку поблизости от себя, всё более и более расширяя круг захваченной территории блюд. Пробую делать также. Жермена с видимым удовольствием клюёт молча здесь и там. Да и нам с набитыми ртами, как говорить? Но вот подходит и время уже лишь эпизодического покусывания и прихлёбывания. Танцы с музыкой где-то растворились.
— Так что там с твоим ожерельем, Луиза, — слегка отдуваясь, заинтересованно спрашивает Арман. — Как это можно украсть что-то из герцогского дома? Какой сумасшедший на это отважится? Да ещё при преданности твоих слуг.
— Сама не понимаю. Если тебе не нравится кража, то тогда пропажа. Какая разница. Видите, я совершенно голая. Ничего на шее нет. А к этому платью подходит только ожерелье с красными камнями, которое я надеваю на день рождения. Для гостей мне вчера пришлось одеть с жёлтыми камнями. Хоть что-то. Но с друзьями-то я его напяливать не буду. Раз оно мне не по душе.
— Давай-ка поподробнее и с самого начала, — потребовал Пьер. — И, вообще, я не понимаю трагедии. У тебя всяких побрякушек видимо-невидимо и вдруг такие страдания.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});