Портрет с девятью неизвестными - Алексей Небоходов
Катрин снова посмотрела на Жанну, её глаза задержались на остекленевшем взгляде, который говорил больше, чем все слова. Это был не просто ужас, это была история последних мгновений её жизни – история, которую они, возможно, никогда не узнают до конца.
Катрин, охваченная паникой, бросилась из библиотеки. Она знала только одно: ей срочно нужно найти инспектора. Только теперь каждый шаг казался ей бесконечно долгим.
Войдя в гостиную, она остановилась. Инспектор Поль Дюрок сидел в углу, задумчиво листая блокнот. Его лицо выражало привычную хладнокровность. Катрин шагнула к нему, её голос прозвучал неожиданно резко:
– Инспектор! Вы должны немедленно пойти в библиотеку.
Дюрок поднял голову, его взгляд тут же стал сосредоточенным.
– Что случилось? – спросил он, резко вставая.
– Жанна… – выдохнула Катрин, пытаясь взять себя в руки. – Её… убили.
Дюрок не стал задавать вопросов. Его движения были быстрыми и точными, когда он направился к выходу. Остальные гости, привлечённые голосом Катрин, начали собираться. Пьер, стоявший ближе всех к двери, шагнул к ним.
– Что происходит? – спросил он, его голос был ровным, но в нём чувствовалось напряжение.
– Ещё одна смерть, – коротко бросил Дюрок, не сбавляя шага.
Когда они вошли в библиотеку, их встретила та же зловещая картина. Тело Жанны всё ещё сидело в кресле, её остекленевшие глаза смотрели прямо перед собой, а вокруг шеи плотно обвивался огромный удав.
Среди гостей раздались приглушённые крики, кто-то прикрыл лицо руками, а кто-то замер, будто превратился в камень. Пьер, стоявший чуть позади, резко обернулся, будто что-то вспомнил. Его взгляд задержался на одной из дверей в дальней части библиотеки.
– Это невозможно… – тихо сказал он, его голос был почти шёпотом.
Дюрок повернулся к нему, его взгляд был острым.
– Что вы имеете в виду?
Пьер сделал шаг к двери, его лицо побледнело.
– Анри, – сказал он, его голос стал громче. – Мой помощник. Он… держит серпентарий.
Эти слова вызвали новую волну напряжения. Гости переглянулись, и кто-то отшатнулся, глядя на змею, обвившую шею Жанны.
– Серпентарий? – повторил Дюрок, его лицо стало мрачным. – Здесь, в отеле?
– Да, – ответил Пьер, его голос дрожал. – Он занимается разведением змей. Считает их… красивыми.
– Красивыми? – фыркнул Поль, его голос сорвался. – И это нормально, что здесь держат этих… существ?
– Это закрытая территория, – резко ответил Пьер. – Никто из гостей туда не имеет доступа.
Катрин сделала шаг ближе, её глаза были полны ужаса.
– Вы хотите сказать, что змея, которая убила Жанну, пришла оттуда? – спросила она.
Пьер отвёл взгляд, его лицо стало напряжённым.
– Одна из дверей библиотеки ведёт прямо туда, – признался он, его голос был тихим, но в нём звучала нотка вины.
Дюрок шагнул ближе к двери, внимательно её осматривая. Холодный, влажный воздух, вырывавшийся из щели, подтвердил слова Пьера.
– Почему дверь открыта? – спросил он, не оборачиваясь.
Пьер не ответил сразу. Его лицо стало напряжённым, а руки начали нервно теребить края пиджака.
– Я… я не знаю, – сказал он, наконец. – Этого никогда не происходило раньше.
Инспектор, ничего не говоря, толкнул дверь. Она с лёгким скрипом открылась шире, обнажая тёмный проход, ведущий в глубину серпентария. Запах сырости усилился, смешавшись с лёгким, едва уловимым запахом, напоминающим живых существ.
– Мы должны проверить это, – твёрдо произнёс Дюрок, оборачиваясь к остальным. Его голос звучал жёстко, словно не оставлял места для возражений.
Пьер, хотя и неохотно, шагнул вперёд, его лицо выражало смесь вины и страха. Катрин сделала несколько шагов за ним, её руки были скрещены, а взгляд был сосредоточен на темноте, которая казалась бесконечной. Остальные гости, хотя и с явным нежеланием, остались в библиотеке, наблюдая за исчезающими в тени фигурами.
Дюрок долго стоял перед приоткрытой дверью, его взгляд был прикован к темноте, которая скрывала серпентарий. Холодный воздух, тянувшийся из-за двери, напоминал дыхание невидимого существа, а тишина, царившая вокруг, становилась всё более зловещей. Инспектор обернулся к Пьеру, который стоял чуть в стороне, его лицо оставалось напряжённым.
– Пьер, – произнёс Дюрок, его голос прозвучал резко, но спокойно. – Позовите Анри. Он должен объяснить, как это произошло.
Пьер, хотя и явно неохотно, кивнул. Он вышел из библиотеки, его шаги эхом разнеслись по коридору.
Через несколько минут Пьер вернулся, за ним следовал Анри. Лицо помощника выражало крайнюю степень растерянности и шока. Его взгляд метался между гостями, инспектором и телом Жанны. Он остановился у входа, словно боялся войти.
– Что… что здесь произошло? – спросил он, его голос дрожал.
– Это мы надеялись услышать от вас, – холодно произнёс Дюрок, указывая на удава, обвившего шею Жанны. – Эта змея… она из вашего серпентария?
Анри шагнул вперёд, его лицо стало мрачным, а руки невольно дрожали. Он посмотрел на змею, затем медленно перевёл взгляд на дверь, ведущую в серпентарий.
– Да, – сказал он наконец. – Это… это одна из моих. Но это невозможно. Все змеи были на месте.
– Все? – уточнил Дюрок, его голос был твёрдым, но тихим. – Значит, теперь не все?
Анри облизал губы, его глаза снова метнулись к телу Жанны. Затем он повернулся к Пьеру, но тот молчал, его лицо выражало смесь напряжения и недоумения.
– Мне нужно проверить, – сказал Анри, словно оправдываясь. – Но я уверен, что это только она…
Дюрок не отрывал взгляда от Анри.
– У кого есть доступ в серпентарий? – спросил он, его голос прозвучал резко.
Анри поднял голову, его взгляд был немного затуманен.
– Только у меня, – ответил он. – Никто другой не имеет ключей.
– Вы уверены? – настаивал Дюрок, его тон становился всё более холодным.
Анри кивнул, но затем его лицо вдруг изменилось. Он залез в карман, будто чтобы показать ключи, но его рука замерла. Он снова проверил другой карман, затем вернулся к первому, его движения становились всё более суетливыми.
– Их нет, – наконец выдавил он, его голос сорвался.
– Что значит «их нет»? – резко спросил Дюрок.
Анри посмотрел на инспектора, его глаза расширились от шока.
– Ключи украли, – сказал он, его голос был едва слышен. – Я… я всегда держу их при себе.
Эти слова вызвали новую волну напряжения в комнате. Гости переглянулись, а Катрин сжала руки в кулаки.
– Кто мог это сделать? – спросила она, её голос дрожал от смеси гнева и ужаса.
Дюрок смотрел на Анри