Элиза Хеммильтон. Происшествие в Ист-Энде - Лин Рина
– Хорошо, что я сейчас не учусь, – ухмыльнулась она, и я несильно подтолкнула ее.
Мы пошли к яблоням, в тени которых были расставлены накрытые столы. Ветви деревьев украшали разноцветные ленты, которые развевались на ветру. И тут послышался знакомый дисгармоничный смех.
Одновременно мы повернулись к молодоженам.
Леди О’Нил-Брэндон-Уэлдерсон наклонилась к мужу, который наклонился к ней, чтобы она могла поцеловать его в щеку. От волнения на его лице выступили красные пятна.
– Как же до этого дело дошло? – критически спросила Анимант, и я понимающе улыбнулась.
– Я думаю, это судьба. У нее сердце разбилось, когда она узнала, что вы с мистером Ридом обручились. И обаятельный, добросердечный мужчина с терпением ангела, дворянским титулом и уникальной способностью слушать ее на протяжении многих часов заверил, что и она достойна поклонения, – с улыбкой пояснила я. – Сначала она не хотела связывать с ним свою судьбу. Потом сказала, что должна подумать. Потом в очередной раз ему отказала, но через некоторое время все же сдалась и осознала, что ее влечет к нему, – я хитро улыбнулась и подмигнула Анимант. – Чем-то напоминает вашу историю, – заметила я, и Ани возмущенно надула губы.
– Будет тебе! У нас всегда были чувства друг к другу, – воскликнула она, и я хихикнула. – Просто не всегда удается объясниться.
– Неужели вы общаетесь недостаточно громко, когда спорите? – язвительно поинтересовалась я, и она закатила глаза.
– Скажи-ка лучше, где твой кавалер? – решила она сменить тему.
– Полагаю, нашел уголок, где его никто не потревожит, – послышался рядом голос мистера Рида, который шагнул к нам. По одному взгляду на него становилось понятно, что он чувствует себя не в своей тарелке. Он поднял плечи и прятал руки в карманах, а волосы были все растрепаны, потому что он слишком часто их приглаживал и в итоге только все испортил.
Я не испытывала к нему жалости. После всего, что он сделал, ему было даже полезно пострадать.
На месте Анимант я бы дала ему от ворот поворот и заявила, что больше никогда не желаю его видеть, пусть бы даже он валялся у меня в ногах, вымаливая прощение. Анимант отказывалась с ним разговаривать три месяца, но потом все же смягчилась. Просто все дело в том, что она искренне любила этого ужасного и вечно всем недовольного ворчуна и, очевидно, нашла свои методы, чтобы заставить его покаяться.
– Не хмурься, пожалуйста, Томас. Это же свадьба, – строго одернула она его и положила руку ему на плечо.
– Леди пригласила меня сюда лишь для того, чтобы похвастаться, что вышла замуж раньше, чем я женился, – раздраженно пробурчал он и непонимающе покачал головой.
К слову, в этом он был совершенно прав. На это и был расчет.
Я не понимала, что побудило его все же прийти сегодня на церемонию, если он знал, зачем его позвали. К тому же, он всегда испытывал неприязнь к леди О’Нил-Брэндон-Уэлдерсон. На его месте я, вероятно, просто осталась бы дома.
– Теперь тебе придется жить с этим, – иронично пошутила Анимант. – Если найду подходящий шкаф, в который ты сможешь спрятаться и переждать, когда все закончится, обязательно тебе скажу.
Он слабо улыбнулся.
– Это было бы самое меньшее. Я ведь здесь только ради тебя.
Ани повернулась ко мне и лучезарно улыбнулась.
– Думаю, сегодня идеальный день, чтобы попросить леди О’Нил-Брэндон-Уэлдерсон поддержать мой книжный магазин, – поделилась она со мной, и в этот момент казалось, что она вот-вот лопнет от волнения.
Я расхохоталась, прежде чем успела сдержать эмоции, а мрачный взгляд мистера Рида только усугубил ситуацию.
– Полагаю, это лучший способ завоевать ее расположение, чем приходить на свадьбу из чувства вины, – хихикнула я, имея в виду, конечно, терзающегося угрызениями совести мистера Рида, и Анимант самодовольно улыбнулась.
– Да, я тоже так думала, – сказала она.
– Вы просто ужасны, – фыркнул мистер Рид и быстро прошел вперед.
Мы направились к одному из задних столиков, подальше от пышных цветочных украшений, за которым уже расположились Джейми и инспектор Эван Миллер.
– Я раньше никогда не бывал на свадьбе, – признался мне Джейми и в очередной раз огляделся. Наверное, удивлялся такому количеству богато разодетых людей в одном небольшом месте.
Приглашение он согласился принять только после того, как я пообещала, что танцевать будет необязательно. Потому что я никак не могла допустить, чтобы один из моих лучших друзей пропустил это торжество.
Кроме того, инспектор Эван Миллер с прошлой зимы стал желанным гостем в доме на Парк-стрит. Ведь именно он арестовал человека, который угрожал даме ножом.
– А что будет дальше? – спросил Джейми, когда я села рядом с ним и сделала еще один глоток своего шампанского.
– А дальше все будут шушукаться, хвалить свадебную церемонию и восхищаться, как все чудесно и прекрасно прошло, – сказала Анимант с некоторым сарказмом. Я всегда ею восхищалась за это.
– Да, но и то только для того, чтобы потом обязательно как бы невзначай заявить, что свадьба еще каких-то твоих знакомых была гораздо великолепнее, – добавила я, и Джейми весь покраснел и плотнее сжал губы, чтобы не рассмеяться. – Но ты не переживай, с нами ты будешь избавлен от этой необходимости, – с этими словами я дружески похлопала его по плечу.
– Да, верно. Мы сами пропускаем эту часть праздника и просто ждем, когда можно будет насладиться угощениями, – подтвердила Анимант, и тут уже Джейми рассмеялся в голос.
Мы все смотрели на длинные столы, заставленные корзинками фруктов, тарталеток, закусок, тортов и слоеных пирожных. Все, чего только душа могла пожелать, можно было найти на этих свадебных столах.
У Анимант потекли слюнки при виде такого количества угощений, потому что она тут же демонстративно сглотнула.
– А как мы поймем, что уже можно наслаждаться угощениями? – спросил Эван Миллер, который всегда задавал правильные вопросы. Именно так он и пришел к своему продвижению по службе.
Ну, или потому, что я на этом настояла в своем отчете для полиции прошлой зимой.
Этого мы, боюсь, так и не узнаем.
– Что ж, могу поделиться своим методом выживания в этих кругах. Обычно я всегда смотрю на вон ту леди в светло-голубом платье и перьями в волосах. Видите ее? Она немного похожа на бабочку, – я незаметно кивнула в ее сторону. Впрочем, ее трудно было проглядеть. – Это миссис Вендерблум. Она – образец честности и порядочности. Если она возьмет себе пирожное, значит, и нам тоже можно. Если она будет танцевать, значит, и нам тоже можно. Если она чихнет, значит, и нам не стыдно это сделать. Таковы правила, – объяснила я, чтобы эти двое не совершили