Доктор Крюк 2 - Виктор Гросов
Морган вздохнул, потер шею рукой и начал, запинаясь:
— В таверне он был. В «Рыжем Льве». Ну, мы там… посидели вчера. Ром пили, в кости играли, в карты. А он… он там тоже был. Играл с нами. И, короче, выиграл.
— Выиграл? — переспросил я, чувствуя, как брови сами собой ползут вверх. — Что выиграл? Дублоны? Или вас самих в придачу?
— Нет, не дублоны, — буркнул Стив, глядя в пол. — Должность. Кока. На «Принцессе». Сказал, что если выиграет, мы его к тебе приведем и попросим взять.
Я застыл, переваривая это. Они что, проспорили какому-то проходимцу место на моем корабле? Я смотрел на них и не понимал как реагировать — то ли от злиться, то ли от хохотать. Морган и Стив, два моих лучших человека, проиграли в карты какому-то типу из таверны, а теперь стоят тут, как юнги после порки, и просят его взять? Это что, шутка судьбы?
— То есть, — начал я, медленно, чтобы убедиться в услышанном, — вы, два идиота, сели играть с каким-то хмырем в таверне, и он вас обставил так, что вы ему должность кока на моем бриге пообещали? Я правильно понял?
— Ну… да, — выдавил Морган, глядя куда-то в угол. — Но он не хмырь, Крюк. Он… он шустрый. И готовить умеет, мы проверяли. Он там в таверне рыбу жарил — пальцы оближешь.
— А вы не подумали, что он вас, двух дурней, просто обдурил? — хмыкнул я, скрестив руки. — Может, он шулер, а не кок? Или вообще сбежавший каторжник?
Они молчали, а это молчание было громче всяких слов. С одной стороны, хотелось их обоих за шкирку выволочь на улицу и пинками до пирса прогнать, а с другой — любопытство грызло. Кто этот тип? И как он их так обставил, что они теперь передо мной стоят, как юнги? Я вздохнул, потер виски и буркнул:
— Ладно. Где он, ваш великий кок? Тащите его сюда, посмотрю, что за птица. Но если это какой-то проходимец, вы мне за него ответите, ясно?
— Ясно, Крюк, — кивнул Стив, оживившись. — Он внизу ждет. Мы его сейчас приведем.
— Давай, — махнул я рукой, присаживаясь обратно на кровать.
Они выскочили за дверь, а я остался сидеть, глядя в мутное окно. Серый и унылый рассвет уже полз по небу.
Кок, значит. Выиграл в карты. Я хмыкнул про себя, качая головой. Ну и команда у меня — один другого краше.
Шаги за дверью загрохотали, будто стадо быков по пирсу топало, и я выпрямился.
Дверь распахнулась, в комнату ввалился Морган, за ним Стив, а между ними — явно странный тип. Одноглазый, с черной повязкой на левом глазу, и ухмылкой, что могла бы акулу напугать. Роста он был среднего, худощавый, но жилистый, как старый канат — не порвешь, пока сам не захочет. Рубаха на нем была рваная, штаны в пятнах, а на поясе висел нож с потертой рукоятью, будто он им не только рыбу чистил, но и глотки резал. Волосы темные, сальные, торчали из-под треуголки, которая явно видала лучшие дни. Он шагнул вперед, скрестил руки на груди и уставился на меня единственным глазом — зеленым. Я глянул на него в ответ.
— Вот он, Крюк, — начал Морган, ткнув пальцем в одноглазого. — Это тот самый. Зовут его… э-э…
— Джейк, — перебил его тип, голос у него был хриплый, но звонкий. — Джейк Одноглазый, к вашим услугам, капитан.
— Одноглазый, — хмыкнул я, вставая с кровати и шагнув к нему. — И что же ты, Джейк, делаешь в Портобелло, да еще с такими талантами, что моих ребят в карты обставил?
Он ухмыльнулся шире, показав кривые, но крепкие зубы, и пожал плечами, будто это было проще простого.
— Да так, капитан, живу помаленьку. Готовлю, играю, пью ром, когда дублоны есть. А вчера вот с вашими парнями пересекся в «Рыжем Льве». Они хвалились, дескать на «Принцессе Карибов» служат, у капитана Крюка. Ну, я и подумал — чем черт не шутит, сыграю с ними. И выиграл.
— Выиграл, — буркнул я, прищурившись. — А что именно? Дублоны? Или сразу место на моем корабле?
— Должность кока, — ответил он, не моргнув глазом. — Поспорили, что если я их обставлю в три партии подряд, они меня к вам приведут и замолвят словечко. Я выиграл. Честно.
— Честно? — переспросил я, ткнув пальцем в Моргана. — Генри, это правда? Он вас в три партии обчистил?
Морган отвел глаза, потер шею и буркнул:
— Ну… да, Крюк. Трижды. В кости, в карты, потом еще в «черного ворона». Мы думали, он блефует, а он… он шустрый, зараза.
— А ты что скажешь, Стив? — хмыкнул я, переводя взгляд на Стива. — Тоже продулся, как юнга?
Стив кашлянул, скрестил руки и выдавил:
— Продулся, капитан. Но он не жульничал, клянусь. Просто… везло ему, как черту. И рыбу он жарил потом — пальцы оближешь. Мы пробовали.
Два моих лучших человека, боцман и квартирмейстер, продули какому-то одноглазому хмырю из таверны, а теперь стоят тут и хвалят его стряпню, будто он им мать родная. Это что, судьба мне такой подарок подкинула?
Я шагнул к Джейку, пригляделся к его повязке, к ножу на поясе, к ухмылке, что не сходила с лица. Шулер, сто процентов. Но шулер с мозгами — это уже интересно.
— Ладно, Джейк Одноглазый. Допустим, ты их обставил. Допустим, ты рыбу жаришь так, что кишки не воют. Но с чего мне тебя на корабль брать? У меня команда и без того сброд, а ты, судя по виду, не ангел с крылышками. Что ты скрываешь, а?
Он замялся, ухмылка дрогнула, но глаз не отвел — смотрел прямо. Потом вздохнул, потер подбородок и заговорил тише:
— Скрывать не буду, капитан. В Портобелло мне жарко стало. Племянники губернатора, Альваро и Педро, на меня зуб точат. Насолил я им, сам не рад. Если останусь — вздернут на первом суку, как собаку. А мне жить охота. Вот и подумал — на корабле у вас пересижу, а заодно и пользу принесу. Готовить умею, ножом махать тоже, если что.
— Даже так? Племянники губернатора? — хмыкнул я, переглянувшись с Морганом. Генри прищурился. — И чем же ты им насолил, Джейк? В карты их обчистил? Или девку у них увел?
— Да не то чтобы, — уклончиво ответил он, почесав затылок. — Было дело, поспорил с ними в таверне. Они пьяные были, я трезвый. Слово за слово, ножи достали, а я их… ну, осадил малость. Один потом с фингалом ходил, другой с порванным камзолом. Они поклялись меня найти