Доктор Крюк 2 - Виктор Гросов
Он выдохнул, глядя на меня исподлобья. Я буквально видел, как в голове его крутятся шестеренки — прикидывает, что сказать, чтобы выкрутиться. Ухмылка его пропала, сменившись гримасой, будто он прикусил язык, но молчать он больше не мог.
— Клерк из банка. «Торговый Дом Блейка». Он велел мне взять камни. Сказал, что ты сдавал часть, но у тебя есть еще. Хотел все забрать. Его зовут Андерс.
Я выпрямился, стиснув зубы. Я вспомнил его постную рожу, как он крутил лупу над моими сокровищами. А потом, видно, решил, что этого мало, и послал эту крысу за остатком. Еще и Стив растрезвонил в кабаке про добычу с Монито, а клерк все сложил воедино.
— И что он тебе обещал? — спросил я, прищурившись. — Золото? Ром? Или просто не свернуть тебе шею, если провалишься?
Вор продолжил, глядя в палубу:
— Полсотни дублонов. И долю от камней, если возьму больше, чем велел. Он сказал, ты чужак, никто тебя не хватится, если что.
Я хмыкнул. Чужак, значит. Никто не хватится. Этот гад в шелковом жилете думал, что может обобрать меня, как портового пьянчугу, и выйти сухим из воды.
Я глянул на вора, прикидывая, что с ним делать.
— Что еще? Не верю, что клерк послал тебя одного. Кто еще в деле?
Он замотал головой, будто отгоняя мух, и пробормотал:
— Никого. Только я. Он сказал, что сам разберется, если я принесу камни. Клянусь!
Я выпрямился и оглядел команду. Стив смотрел на меня, будто спрашивал: «Ну что, капитан, верим ему?»
Я не верил. Не до конца. Но не убивать же его?. Я повернулся к Стиву, кивнув на вора:
— Оставь его здесь. Под присмотром. Связанного. Пусть посидит, подумает, что еще можно было бы вспомнить. И глаз с него не спускай — если шевельнется, бей, но не насмерть.
Стив кивнул, ухмыльнувшись краем рта, и махнул Сэму:
— Слышал капитана? Привяжи его к мачте, пусть проветрится.
Сэм потащил жулика к мачте, а тот даже не сопротивлялся — видно, силы кончились.
Я отошел к борту, вдохнул ночной воздух и глянул на звезды. «Принцесса» шла к Тортуге.
Я мог использовать воришку, чтобы добраться до клерка, вытрясти из того правду или просто сдать властям в порту, если он окажется бесполезным. А может, устроить ловушку и посмотреть, кто клюнет. Планы крутились в голове, но ни один не был четким — пока.
«Вежа», — подумал я, обращаясь к ней мысленно. — «Что скажешь?»
«Носитель, он говорит правду наполовину. Страх заставляет его раскрывать часть, но не все. Ранг „Староста“ позволяет запросить анализ его слов за 300 очков влияния. Подтвердите».
Я хмыкнул. Триста очков — не так много. Я глянул на вора — он сидел у мачты, опустив голову, и выглядел жалко. Нет, пока подожду. Пусть посидит, попотеет. Утро покажет, что с ним делать.
Я вернулся к штурвалу, хлопнув Гарри по плечу:
— Держи курс, парень. Тортуга ждет.
Он кивнул, а я отправился в свою каюту. Ночь была тихой, но эта тишина обманчива.
Глава 5
Рассвет только-только тронул небо, когда «Принцесса Карибов» скользнула в гавань Тортуги. Я стоял у штурвала, щурясь на горизонт, где первые лучи солнца золотили грязные воды порта. Ветер стих, паруса чуть обвисли, но корабль мой шел ровно, будто знал, что здесь нам дадут передышку. Тортуга встретила нас шумом и вонью.
Крики пьяных матросов доносились с пирсов, звон монет смешивался с бранью, а запах рома и рыбы пропитал воздух так, что я чувствовал его на языке. Я вдохнул поглубже, ощущая, как соленый привкус моря мешается с этой портовой дрянью, и ухмыльнулся. Вот оно — сердце пиратского мира, грязное, живое и чертовски опасное.
Я тут уже второй раз, но только сейчас могу оценить все прелести. Теперь-то я могу зайти в город и ознакомиться с местными «достопримечательностями».
Я глянул на палубу. Моя команда в пятьдесят три головореза, уже просыпалась: кто потягивался, кто чесал затылок, глядя на берег с голодным блеском в глазах.
Стив подошел ко мне, скрестив руки, и кивнул на Тортугу:
— Приплыли, капитан. Что дальше?
— Отдых, — буркнул я, хлопнув его по плечу. — Но с умом. Раздай каждому по три дублона, — я передал мешочек с золотом, — пусть гуляют, пьют, баб снимают, но чтоб к утру были на ногах. Напьются до потери пульса — вышвырну за борт. Ясно?
Он хмыкнул, будто ждал чего-то такого, и взял протянутый мешочек. Я смотрел, как он раздает монеты и как матросы оживают, хватая добычу.
Тортуга — это не только ром и девки, это место, где можно найти союзников, выведать тайны или нарваться на нож в спину. Мне нужно было первое, а последнее я оставлю Роджерсу, когда доберусь до его шеи.
Я спустился на пирс, когда «Принцесса» пришвартовалась. Стив остался с Сэмом и Джеком на корабле. Доски под ногами скрипели, скользкие от рыбьей чешуи и пролитого рома. Вокруг бурлила жизнь: торговцы орали, предлагая тухлятину под видом свежака, шлюхи подмигивали из-под выцветших навесов, а пара пьяных пиратов дралась у бочки, пока третий тырил их кошель. Я ухмыльнулся, вдыхая этот хаос. Тортуга была как море — дикая, непредсказуемая, но я умел с ней договариваться. Сзади хлопнул люк — Стив с Сэмом проверяли трюм, а у мачты сидел тот вор. Я бросил на него взгляд — он пялился на берег, будто мечтал слинять, но канаты держали крепко. Пусть сидит.
Команда начала спускаться на берег. Они разбрелись, как тараканы. Я крикнул им вслед:
— К утру чтоб были живы, засранцы!
Они загудели, кто-то отсалютовал саблей. Город раскинулся передо мной — деревянные лачуги жались друг к другу, таверны мигали тусклыми фонарями, а над всем этим висел дым от жаровен и труб. Я прикинул, что делать дальше. Роджерс далеко, а у меня есть ящик Дрейка и клочок карты, что обещает Эльдорадо. Но карта — не полная. Где-то тут, в этом гадюшнике, могут быть следы остальных частей. Тортуга — место, где тайны продают за ром или вырезают из глотки. Я собирался их купить. Пока.
Я провел рукой по бандане, ощущая, как ветер треплет густые, черные волосы.
Стив, увидев, что я все еще стою на пирсе, повернулся ко мне, вытирая руки о штаны, и