О моём перерождении в меч. Том 6 - Ю. Танака
Сьерра всем видом давал об этом понять.
Раздражённо нахмурив брови, мальчик продолжил идти к нам. Я даже слегка удивился, как он сопротивлялся угрожающей ауре Уруши. Учитывая его силу, Уруши бы откусил ему голову на раз-два… Похоже, мужества ему не занимать.
Пройдя мимо Уруши, он миновал Фран, после этого он вдруг остановился, и заговорил:
— …возможно, Уиннален убьёт Ромио.
— ! — В смысле?
— Однако, учитывая, что она так решила, значит, что это ей совершенно необходимо. Когда это произойдёт, постарайся не совершать необдуманных поступков.
— Стой, объясни подробнее!
— …Сама спроси у Уиннален.
Сьерра попытался уйти, но Фран ему не позволила. Оббежав его спереди, она вновь взглянула ему в глаза.
— …Род Магнолия обладает силой под названием "Таинство Тёмного Бога". Однако если Ромио попытается её использовать — то это стоит ему жизни.
— "Таинство Тёмного Бога"?
— Ужасающее благословение, позволяющее пожирать нечистых, впитывать скверну, изменять собственную силу, и брать под контроль зло, что принёс в этот мир Тёмный Бог. Таково "Таинство Тёмного Бога" семьи Магнолия. Это именно то благословение Тёмного Бога, которое было даровано каждый каждой из трёх семей континента Гордисия, источник их сил.
"Три семьи Гордисии", это ведь те жреческие родословные, призванные держать Тёмного Бога взаперти, верно? Как я помню: Магнолия, Камелия и Вистерия. Хотя я слышал, что они были истреблены, но…
Исходя из слов Сьерры, их силы, получается, были дарованы Тёмным Богом. Так что, получается, они поклоняются ему? Или же они его запечатали?
— Дарованное Тёмным Богом?
— Сама в этом разбирайся. Что сейчас важно — это озеро. Запечатанный на его дне демонический зверь содержит в себе силу фрагмента Тёмного Бога. Лучший способ обуздать эту силу — принести в жертву Ромио, заставив его использовать "Таинство Тёмного Бога", и наложить новую печать ценой своей жизни.
Так, так, секунду, он имеет в виду, что с великим зверем озера замешана ещё и сила Тёмного Бога?
— Откуда ты это всё знаешь?
Действительно, Сьерра знал о Ромио, возможно, слишком много. Едва ли просто осведомлённый человек может знать такие подробности. Однако Сьерра не ответил на вопрос Фран.
— Это не твоё дело. В любом случае, не мешайся мне и Уиннален. Это всё, что я хотел сказать.
Сьерра сказал это с таким холодным выражением лица, что не могло не вызвать соответствующую реакцию у Фран:
— Я не позволю Ромио умереть!
— …? Разве Ромио не твой враг?
— Почему?
— Зельсрид ведь тебе враг, верно?
— Угу. Зельсрид — враг. Но Ромио мне особо не враг.
— …тс.
Откуда Сьерра знает столько всего? Я в толк не мог знать, откуда ему столько известно об отношениях между Фран, Зельсридом и Ромио.
Что он вообще за человек? Пока я размышлял над этим, Фран вдруг задала вслед уходящему Сьерре один неожиданный вопрос:
— Ты… Ты брат Ромио?
— Нет.
Лаконично ответив, Сьерра скрылся в городской суете.
(Брат Ромио? Почему ты так подумала?)
— Он много о нём знает.
(Вот как. Ну, это могло бы объяснить, откуда он знает так много про силу рода Магнолия)
— К тому же…
(К тому же что?)
— Он похож на Ромио.
(Действительно?)
Конечно, цветом волос у него был тот же, но достаточно ли это, чтобы назвать их похожими?
— Угу. Его глаза абсолютно такие же.
(Глаза?)
— Взгляд, которым он смотрел на меня — ровно тот же.
Да, теперь, когда Фран эта сказала, я и сам осознал, что они и правда, наверное, были похожи. Ромио о Сьерра смотрели на Фран практически одинаковым взглядом — пронзительным взглядом, полный враждебности.
Но зачем он рассказал Фран то, что он рассказал? В чём его цель? Да и, в конце концов, кто он такой?
Единственное, что я знал наверняка — он не простой авантюрист.
Перевод — VsAl1en
Глава 590
Глава 590 — Цель подражателей
Когда Сьерра покинул нас, мы наконец нашли Роблена. Отвлёкшись на этого мальчугана мы даже и не заметили, что Роблен находится в том же порту.
— Было бы неплохо, если бы вы вели себя аккуратнее в центре города…
Разумеется, Роблен видел нашу конфронтацию с Сьеррой, так что поспешил пожаловаться на наше поведение.
В особенности, наверное, в этом был виноват Уруши. В конце концов, сложно было игнорировать огромного волка, возникшего из ниоткуда и рычащего, испуская во все стороны наполненную всепоглощающей яростью ауру.
К счастью, в порту особо людей не было, так что нам повезло не поднять большой шум. А ведь здесь вполне могли бы находиться готовые к отплытию авантюристы или солдаты.
(Фран, Уруши. Извинитесь. Тут нет ничьей вины, кроме нашей)
— Простите, пожалуйста.
— Уон.
— Ну, ладно, раз вы это сами понимаете. В следующий раз будьте осмотрительнее, хорошо?
Хм? Это всё? Я уж приготовился, что нас хоть немного отчитают.
А он на удивление мягкий человек для высокорангового авантюриста.
— Послушайте, на счёт меча Сьерры. Что это за меч такой?
— Вас что-то беспокоит?
— Он зачем-то опускал его в озеро.
— Э? Опускал в озеро, говорите?
— Угу.
— Ну, этот меч был у Сьерры ещё с тех пор, как он стал авантюристом. То есть, уже как 6–7 лет.
Что? Но разве в 6–7 лет Сьерра не должен был быть совсем ребёнком?
— В этой стране можно становиться авантюристом в таком юном возрасте?
— Зарегистрироваться можно. Но до 12 лет авантюристам не выдают даже ранга "G", так что они могут лишь браться за самые мелкие и нерегулярные поручения.
Вот оно что. Едва ли если ребёнок находится в завидном положении, если ему надо стать авантюристом в таком юном возрасте. Если гильдия ему откажет, то он может замарать руки преступлениями, или даже просто умереть где-то под забором. В таком случае дать ему хоть какую-то работу — наилучшее решение.
— Этот меч… Местные считают, что этот меч проклят. Те авантюристы, что осмеливались отобрать его, испытывали весьма неожиданные повороты судьбы.
— …Погибали?
— Не, не, максимум отделывались тяжёлыми травмами. Сперва негодяи хотели обвинить в своих бедах самого Сьерру, но у него всегда было железное алими. Но едва ли он был совершенно непричастным к этим происшествиям. Вот почему меч называют проклятым.
— Вот оно что.
Связаны ли происшествия с этой скверной? Так как на него самого