Гари Рассел - Охота за Волшебством
Рори уже собрался ответить, но невеста подмигнула ему и положила голову на плечо Повелителя времени.
— О, бедного несчастного Доктора обижают мерзкие людишки?
— Да, именно так. Не понимаю, почему я всегда считал эту планету своей любимой. Она полна ужасных людей, — он улыбнулся. — Но, думаю, найдется парочка лучше остальных.
— Могло быть и хуже, — сказала Эми. — Представь, если бы твоей любимой планетой был Марс. Тебе не с кем было бы путешествовать.
Улыбка Повелителя времени исчезла на секунду.
— Доктор? — обеспокоенно обратился к нему Рори.
— Ничего, — ответил он. — Марс. Не моя любимая планета, если честно, — Доктор взглянул на Эми: — И ты была бы удивлена тому, что можно обнаружить на достаточно далеком Марсе, — затем он невероятно широко улыбнулся и обнял спутников за плечи. — Теперь и мои лучшие друзья тоже благоухают ароматом овечьей купальни!
Они вместе засмеялись и побрели по английской местности, направляясь к деревне. Затем Доктор остановился. Его спутники тоже, потому что почувствовали внезапное… беспокойство Доктора?
— В чем дело?
Повелитель времени поднял указательный палец, призывая их к тишине, и вскинул голову.
— Я ничего не слышу… — начал Рори, но Доктор его остановил.
— Нет, Рори, ты прав, — наконец произнес он. — Мы в английской деревне, в воскресное утро, на раскопках. Три незнакомца прибывают на поле в большой синей будке. Но никто не издал ни звука. Похоже, это самая тихая деревня в мире.
— Может, они просто все смотрят телик в пабе? — предположил Рори.
— 1936, — возразил Доктор.
— Слушают радио?
— 1936, — сказала Эми. — Не у многих оно есть.
— ББС абсолютно новое явление, — объяснил Повелитель времени. — А здесь не такой уж большой радио рынок.
— Почему же так тихо?
Доктор улыбнулся друзьям: «Давайте выясним!»
— Или… у меня есть план получше, — сказал Рори.
— И какой же? — поинтересовалась Эми.
— Давайте спросим Натаниэля Портера.
Доктор обернулся и увидел позади на совсем небольшом расстоянии помещика, стоявшего и просто смотревшего на них.
— Разве это весело? — сказал он. — У него на все есть ответы.
— Эм, ну, нам нужны ответы? — спросила Эми.
— О, да. Да. Конечно. Но спросите сами себя, вам нужны его ответы или наши ответы?
— Думаешь, они будут сильно отличаться?
— Конечно. Он главный, большой босс, повелитель и хозяин всего этого причудливого места. У него на все идеальные ответы. Но, держу пари, они слишком скучные.
Натаниэль Портер догнал их с широкой улыбкой на лице.
— Мэнс — это туда, — сказал он, указывая в противоположную сторону от школы на длинную дорогу.
Он повел их в деревню.
Как только путешественники оказались на нормальной дороге, а не в траве и грязи, Рори почувствовал… неладное. Он не мог этого объяснить, поэтому предпочел ничего не говорить Эми и Доктору. Но парень почувствовал что-то. Словно кто-то только что переступил через его могилу.
Рори понадеялся, что это не предзнаменование.
Глава 5
В Мэнсе, огромном доме Натаниэля Портера, путешественники были встречены человеком, который приложил немало усилий, чтобы доказать настаивающему на своем Доктору, что он не дворецкий, а слуга джентльмена.
Рори не видел особой разницы, но решил, что, если это делает мужчину счастливее, то стоит с ним согласиться. Парень не был уверен, звали ли его Чиддерс или Чиннерс, потому что тот говорил с сильным норфолкским акцентом. Точнее Рори предположил, что это был сильный норфолкский акцент, поскольку не узнал бы норфолкский акцент, если бы услышал его, но слуга говорил с акцентом и очень сильным.
Сам Натаниэль Портер был странным человеком. Высокий, сильный, он вел себя, согласно ожиданиям Рори, как и подобает помещику.
Портер объяснил, что Мэнс был спроектирован его первым владельцем в 1824 году в соответствии с «его оригинальным вкусом». Как гласят местные легенды, название Мэнс досталось дому в 1824 в качестве шутки, поскольку на счету деревни не состояло освященной земли, а, следовательно, церкви или кладбища.
— Одна из загадок Шелфордских холмов, — торжественно произнес Портер, эта фраза, по крайней мере, помогла путешественникам узнать, где они действительно находятся.
Мэнс на самом деле не напоминал поместье, это был почти полностью одноэтажный дом с небольшой пристройкой с одной стороны в районе парадной лестницы, ведущей к тому, что Натаниэль Портер назвал их персональными комнатами. Входная дверь привела троицу в полукруглую прихожую, справа от которой находилась небольшая дверца на кухню. Помимо неё комната делилась на несколько коридоров, казалось, ведущих прямо в темноту. Помещик объяснил, что каждый из них вел в так называемое крыло, первый — в его кабинет и личные комнаты, нечто в тоне мужчины натолкнуло Рори на мысль, что в них вход был воспрещен. Парень знал, если Доктор думает о том же, это будет первое место, которое он попытается исследовать.
По второму коридору можно было попасть к комнатам для гостей. Над ним висели две обрамленные фотографии.
— На одной из них, насколько я понимаю, миссис Портер? — догадался Доктор.
Помещик кивнул.
— Да, а на второй моя первая жена. Слугам нравится, что фотографии висят здесь, будто наблюдая за ними, Энола не против. Она не тревожится о моем прошлом.
Рори подумал, что довольно странно так откровенничать, особенно в присутствии трех незнакомцев. Возможно, Натаниэль Портер не привык приводить в дом гостей, или он сам просто был немного причудливым.
— Ух ты, разница в возрасте между ними довольно большая, — заметила Эми. — Вы старый пес, — подмигнула она помещику, указывая на Энолу.
Натаниэль Портер в ответ лишь посмотрел на Доктора и сообщил, что третий коридор ведет в столовую и гостиную, выходящие на красиво огороженный сад.
— А четвертый, — с гордостью заключил мужчина, — к комнате моего постоянного гостя.
Это прозвучало, словно помещик описывал любимое животное или ребенка. В любом случае, решил Рори, это довольно необычный способ рассказать о госте.
— Его зовут Оливер Маркс. Он был… другом моей первой жены.
— О, — сказала Эми. — Так где же первая миссис Портер? На заднем дворике?
Доктор бросил на неё взгляд.
— 1936, — прошипел он. Затем Повелитель времени улыбнулся Натаниэлю Портеру: — Не обращайте внимания на мисс Понд, мистер Портер. Извините, мы не хотели проявить бестактность по отношению к первой миссис Портер.
— Ничего, бывает, Доктор, — ответил помещик. Он обратился к Эми: — И нет, мисс Понд, она не на заднем дворике, там нет кладбища, поэтому она похоронена в другом месте.
Девушка одарила Рори взглядом «Ох, что я наделала?», и жених попытался улыбнуться, чтобы утешить её, но Эми уже осматривала другие картины на стенах возле коридора.
— Так, кто же все эти люди? Семейные портреты? — спросила она, стараясь увести разговор от её бестактности.
Портер пожал плечами.
— Честно говоря, понятия не имею. Они уже висели в Мэнсе, когда я купил его, и я никогда не спрашивал. Они здесь просто в качестве украшения, — он слегка поклонился. — Извините меня, я должен освежиться до ланча. Мой человек покажет вам ваши комнаты, а затем миссис Стёрн обеспечит нас холодным мясом и салатом, вас это устроит?
— Более чем, — сказал Доктор. — Спасибо.
И Чеджерс, или как его там, повел путешественников по узкому темному коридору, который казался прямым, но, когда Рори обернулся, то увидел лишь темноту, а значит, они неосознанно свернули немного влево или вправо.
Странное место.
Чеджерс остановился, обратившись лицом к троим друзья и указывая на несколько дверей.
— Ваши комнаты, — сказал он.
Рори начал доказывать, что они с Эми могли бы разделить одну, но девушка улыбнулась ему.
— 1936, — проговорила она, опережая Доктора.
Эми заняла комнату слева. С покорным вздохом Рори пошел направо. Он не заметил, куда делся Доктор, но сообразил, что в соседнюю комнату. Секунду спустя после того, как парень вошел к себе, дверь, соединяющая комнаты между собой, распахнулась, обнаруживая стоящего в ней Доктора.
— Нет ванной, — возмутился Повелитель времени. — Позор. Тогда этому отелю можно дать только три звезды.
— Что происходит? — требовательно спросил Рори. — В смысле, зачем мы здесь?
— Понятия не имею, Рори.
— Ты же нас сюда привел.
— ТАРДИС привела.
— Не умничай, — отрезал парень. — Ты управляешь ТАРДИС. Ты нас сюда и привел.
— Вообще-то, в этот раз не я. Я ведь обещал вам Рио, а мы попали в Норфолк.
— Я не верю, что ты на самом деле хотел отвезти нас в Рио.
— Я же сказал, что собирался!
— Да. В прошлый раз, когда ты сказал Рио, мы приземлились в Тибете. До этого попали во времена драконов и рыцарей. Я вообще не уверен, что Рио на самом деле Бразилия, а не какая-нибудь далекая таинственная галактика, называющаяся Рио, чтобы окончательно нас запутать.