Клетка для лжецов - Сия Кейс
Глава 15
Меценат Коллис встречал своих гостей вместе с женой прямо у парадного входа своего особняка — а особняк этот не шел ни в какое сравнение с гостиницей, где остановились Лорента с Наем. Это в точности как сопоставить королевский дворец с обычным домом!
Впрочем, Лорента быстро нашла тому причину. Коллис окружал себя красотой и изяществом со всех сторон лишь потому, что сам не отличался ни тем, ни другим — это был приземистый, по-настоящему толстый человек с блестящим от пота рыхлым лицом и прилизанными редкими волосами. Судя по тому, что их еще не тронула седина, он был совсем не стар, но выглядел по меньшей мере лет на шестьдесят.
Рядом с ним мадам Клаудия смотрелась роскошным цветком на фоне кучи дерьма — и это при том, что красавицей ее тоже назвать было сложно.
— Супруги Верн, Джеймс и Рейчел, — Представила она их своему мужу, после чего меценат сначала облобызал ее руку в шелковой перчатке, а потом и обменялся рукопожатием с Наем.
Вместе они представляли из себя картину поистине уморительную — Лорента едва сдержала улыбку при виде Ная рядом с человеком, который был одновременно ниже его на две головы и шире раза в три.
— А это мой муж, Аластар Коллис, член правящего совета колонии, меценат, владелец нескольких мануфактур, — По голосу мадам Коллис было понятно, что ей и самой уже наскучило перечислять все звания мужа.
— Для нас большая честь познакомиться с таким великим человеком, — Лорента учтиво поклонилась и бросила взгляд на Ная, требуя последовать ее примеру.
Особняк был полон гостей — люди толпились даже в вестибюле, загораживая картины на стенах, антикварные статуи и вазы. Гул их голосов эхом отражался от украшенных витражами стен и высокого потолка с лепниной, но более всего в этом великолепии поражало не обилие золота или хрусталя, а мощность электрического света.
Лампы были повсюду — в люстрах, канделябрах, аккуратных настенных светильниках, и горели они так ярко, что освещали пространство ничуть не хуже яркого солнца.
Один из гостей, отделившись от кучки откровенно скучающих мужчин, поравнялся с хозяевами:
— Отец, это что, новые лица у тебя в гостях? — Склонившись к Коллису, но не сводя при этом глаз с Лоренты с Наем, поинтересовался он, — Признаться, я польщен…
Лорента могла бы догадаться, что молодой человек приходится ему сыном. Конечно, он был не в пример стройнее и несколько выше, но разрез глаз, форма губ и манера зачесывать волосы почти в точности повторяла отцовскую.
— А это наш сын, — Поспешила объявить Клаудия.
— Тедд Коллис, — Опередил он матушку, принимая руку Лоренты для учтивого поцелуя.
Каждое его движение выдавало крайнее довольство собой — начиная от прищура глаз и заканчивая манерным подергиванием пальцев, унизанных кольцами. И это не говоря о взгляде, в котором в равной степени уживались раздутое самолюбие и желание обладать всем миром.
— Джеймс Верн, — От голоса Ная повеяло таким могильным холодом, что девушка даже обернулась на него, — И моя жена Рейчел.
Лицо человека попросту не смогло бы сказать больше, чем говорила сейчас физиономия Ная. Столько недовольства чьим-либо присутствием еще надо было умудриться выразить.
— Очевидно, вы не местные, — Глаза Тедда смерили Ная и пришли, очевидно, к обнадеживающему выводу, — Какими судьбами у нас?
— Праздное любопытство, — Поджал губы Най, — Оно не чуждо даже людям… более скромного достатка.
Если Лорента хотела избежать ссоры, то ей нужно было немедленно что-то предпринять. И взять ситуацию в свои руки.
— Мадам Эсфье с мужем очень извинялись, — Вспомнила она, — Но из-за болезни им пришлось остаться дома.
Клаудия нахмурилась — скорее всего, она даже не могла вспомнить, кто это, но быстро нашлась с ответом:
— Что ж, конечно… Передайте им наши пожелания скорейшего выздоровления.
Кратковременная пауза не дала улучшений — Най и Тедд смотрели друг на друга с пылом двух котов, готовящихся к драке. И это при том, что хозяйский сын явно более интересовался формой своих ногтей, нежели оппонентом.
— В большом зале подают отличное шампанское, — Напомнил о своем присутствии меценат, — Вам нужно обязательно его попробовать.
— И порадовать других гостей вашим талантом, — Подхватила его жена, — Оркестр уже предупрежден о том, что я желаю услышать от вас, Рейчел, что-нибудь новенькое.
Она заговорщически положила руку девушке на плечо, и Лорента почувствовала, как ее обнаженная кожа покрывается мурашками. Что ж, вчера она по своей воле стала цирковой обезьянкой — теперь придется терпеть это до победного конца.
Тедд за это время успел пошептаться с каким-то щеголеватым юношей и, проигнорировав пламенный взгляд Ная, посмотрел на Лоренту:
— Извините, вынужден вас покинуть. Важное дело.
Тут уж и сама девушка с облегчением вздохнула ему в спину. Взгляд хозяйского сына, может быть, и волновал ее чуть меньше, чем Ная, но тоже изрядно беспокоил — и дело было даже не в собственничестве, наполнявшем его через край, а в самом состоянии этих глаз, сосредоточенных и расфокусированных одновременно.
Мадам Клаудия между тем отыскала глазами слугу и приказным тоном бросила:
— Кристофер, пошевеливайся! Проводи наших гостей в большой зал.
Кристофер оказался удивительно странным на вид человеком — по сути это был мужчина на несколько лет постарше Ная, но невысокий рост и хрупкое телосложение сделали его больше похожим на подростка, а лицо с острыми, но в то же время какими-то чересчур нежными чертами — на девушку.
— Прошу вас, следуйте за мной, — Заговорил он самым обыкновенным голосом взрослого мужчины.
Двигался он проворно, если не сказать, стремительно — лавировал между гостями, сложив руки за спиной, ни разу никого не задев, и даже не преградив путь. Лорента едва поспевала за ним из-за тяжелого пышного подола платья, а Най, даром, что был почти так же тощ, бесконечно проигрывал Кристоферу в ловкости. К тому же, на протяжении всего пути он настойчиво пытался поговорить с Лорентой:
— Странный какой-то этот Тедд. Ты видела его глаза?
Ну уж нет, она ни за что не поощрит его надуманные догадки:
— Обычные глаза человека, который считает себя центром мироздания и хозяином всего вокруг, — Отмахнулась она.
— Не знаю, дело даже не в этом… Не нравится он мне.
— Начнем с того, что тебе не нравится никто, — Лорента вдруг заметила, что за разговорами они безбожно отстали от Кристофера, — Давай-ка лучше поторопимся.
Когда коридоры и лестницы остались позади, им все-таки удалось нагнать чрезмерно расторопного слугу, но лучше от этого не стало, потому что теперь им предстояло преодолеть анфиладу, гостей в которой было еще больше, чем внизу.