Доперст: быть живым – страшно! - Николай Александрович Стародымов
– Офигеть!
Джуффин снова засмеялся. А сэр Шурф с любопытством посмотрел на мою спутницу, как я понял, запоминая новое слово, и делая в памяти зарубку, чтобы впоследствии уточнить его значение.
* * *
– Наши все уже у мадам Жижинды? – спросил Джуффин.
– Да, столик уже накрыт, – невозмутимо отозвался Шурф.
– И платит?.. – сэр Халли сделал вопросительную паузу.
– Конечно же, Макс!
Начальник Тайного сыска удовлетворённо хохотнул:
– Так ему и надо!.. Пусть раскошелится!.. А то взял привычку – кого угодно куда попало освобождать!.. Правда, Доперст? – подмигнул он мне.
Я совсем уже открыл рот, чтобы с энтузиазмом подхватить его речь… Однако тут же его и захлопнул.
Целую вечность я бы оставался доперстом – просто функцией, доперстом с маленькой буквы. Если бы не сумасбродная выходка Макса, я бы не оказался в том Мире. И не встретил бы Надежду!
Я оставался бы бессмертным. Но и бездушным. Я бы не знал, что такое холод и голод, но не почувствовал бы, что такое любовь и благодарность.
Я перестал быть вечным – но я стал живым! И у меня, в конце концов, появилось собственное имя! Пусть и совпадающее с профессией. Только теперь я Доперст – именно с буквы большой. Заглавной! Прописной!!
А это уже само по себе чего-нибудь, да стоило!
Так что вместо ответа у меня изо рта выдавились только какие-то звуки… И я закашлялся.
– Ну, ты прямо придворный Мастер тонких высказываний! – снова, уже невесть в который раз посмеялся Джуффин.
И скомандовал сэру Шурфу:
– Тогда сразу едем к несравненной мадам Жижин де… Где ещё знакомиться, как не за столом!..
– Так мы на банкет? – спросила Надежда.
– Ну да, а куда же ещё…
– А здесь с собой приносить можно?..
– Что приносить? – не понял Джуффин.
– Ну, выпить…
– Конечно! Кто ж и с какой стати может запретить?..
– У нас – нельзя…
– Да?.. Странные законы… Рыбник, а ты бы внёс такую поправку в Кодекс! – снова развеселился сэр Халли. – В питейные заведения запрещается приходить с питиём! За неповиновение – Нунда!
– Я всегда говорил, что Мир, из которого к нам пожаловал Макс – очень странный мир, – невозмутимо проговорил сэр Шурф. – Таких глупых законов нет больше нигде ни в одном Мире.
– А к чему ты это поинтересовалась, незабвенная? – вдруг повернулся к Надежде Джуффин.
– Да потому, что мы с собой везём!
Она распустила завязки рюкзака, покопалась в его чреве, достала бутылку шампанского.
– Доперст сказал, что здесь этого божественного напитка не производят! – сообщила она.
– Опять гадость какую-то чужемирную приволокли!.. – неискренне возмутился грозный колдун. – Засоряете Ехо… Придётся пробовать, а то Макс сам всё вылакает… Как думаешь, Шурф?..
– Если не проконтролировать, то может, – невозмутимо согласился наш возница. – Только мы же не позволим!..
– Это уж точно…
Амобилер выехал на мост через рассекающую Ехо пополам речку. По её глади скользили водные амобилеры…
– Это Хурон, – весело сообщил Джуффин. – А вон там, – показал он на массивное здание на острове, – наша тюрьма Холоми. Но мы туда не поедем. Нас ждёт более приятная компания…
Затем колдун показал в другую сторону.
– Вон та улица называется улицей Забытых Снов, – сказал он, доверительно наклонившись к Надежде.
– Красиво, – улыбнулась она.
– Я знал, что тебе понравится, – самодовольно осклабился, подмигнув нам, этот невероятный тип.
…Когда мы уже подъезжали к кабачку мадам Жижин-ды, сэр Джуффин Халли словно стёр с лица маску доброго дядюшки, вдруг заговорил вполне серьёзно. Обращаясь в первую очередь к Надежде.
– Я даю вам полдюжины дней отпуска, незабвенная. И на седьмой день, утром я спрошу у вас, хотите ли вы вернуться домой. И ваше пожелание будет выполнено. Более того, оно станет определяющим в ваших взаимоотношениях с Доперстом. Только имейте в виду, незабвенная: единственное желание и только единственный раз. Без права на переигровку! Насколько я знаю, седьмой день в вашем Мире – день особый. Вот и я для вас определил именно этот срок.
А потом добавил:
– Ну и ещё имейте в виду, ребята. Я очень многое могу. Однако над законами бытия не властен. Я не знаю, отпустил ли вас, леди Надежда, ваш Мир, или затребует вас обратно. Или потребует компенсацию; и, соответственно, боюсь даже предположить, какую именно. Ты прав, Доперст, тот Мир, из которого ты сбежал, не вправе предъявить к тебе претензию по поводу того господина, который абсолютно добровольно воспользовался твоей транспортной сетью. Однако как у него сложатся отношения с Миром, в котором ты его высадил – этого я тоже предсказать не смогу. Ну а с сэром Нанкой и его сподвижниками – и вовсе темна вода в Хуроне… Так что беззаботной жизни, ребята, я вам не обещаю! Интересной – да, но не беззаботной!..
– Но об этом ведь можно будет подумать завтра? – спросил я.
Джуффин с Надеждой как-то очень дружно рассмеялись… А сэр Шурф только молча укоризненно покачал головой.
Справки
В повести встречаются персонажи и примеры из произведений Макса Фрая, братьев Стругацких, Сергея Лукьяненко, Олега Орлова, Антуана де Сент-Экзюпери, Джоан Роулинг, Ханса-Кристиана Андерсена, Айзека Азимова, Станислава Лема, Курта Воннегута, Юрия Томина, некоторых других авторов, а также кинофильмов «Небесный суд» и «Энигма» (Россия), «Матрица» (США).
Альтист Данилов – герой одноимённого романа Владимира Орлова.
Антигород – неведомый объект из романа братьев Стругацких «Град обреченный».
Аракел – легендарный священник христианского храма в армянском (ныне турецком) городе Моке, спасший 70.000 человек.
Атропа – одна из сестёр Мойр; именно она перерезает нить жизни человека.
Бек Леонович (Узбек Павильонович) – персонаж романа Владимира Орлова «Альтист Данилов».
Василиса – функционал-таможенник из дилогии Сергея Лукьяненко «Черновик» и «Чистовик».
Вергилий – древнеримский поэт, персонаж поэмы Данте «Божественная комедия».
Вершитель – персонаж книг о приключениях Макса, чьи желания непременно сбываются – рано или поздно, так или иначе.
Вчерашний день – искусственный Мир из романа Юрия Томина «Шёл по городу Волшебник».
Герда – героиня сказки Ханса-Кристиана Андерсена «Снежная королева».
Джонатан Левингстон – чайка из повести Ричарда Баха «Чайка по имени Джонатан Левингстон».
Доперст – персонаж книг о приключениях Макса, осуществлявший перемещение людей между Мирами.
Ехо – столица Соединённого королевства из серии книг о приключениях Макса.
Жижинда – владелица кабачка из серии книг о приключениях Макса.
«Зона» – район с паранормальными проявлениями из книги братьев Стругацких «Пикник на обочине».
Ильмар Скользкий – персонаж романа Сергея Лукьяненко «Холодные берега».
Калох Маба – могущественный персонаж из серии книг о приключениях сэра Макса.