Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — вице-принц
Донесся вопль:
— Император убит!
— Мунтвиг заколот!
— Брать живым!
Сильный удар в затылок потряс меня с головы до ног. В черноте заблистали звезды, я развернулся и ухватил кого-то за горло, услышал треск костей, второй удар бросил меня на землю.
Я очнулся от тесноты, с трудом разлепил глаза, прямо перед зрачком увидел блестящее и острое, как игла, тонкое лезвие ножа.
Надо мной голос сказал быстро:
— Не двигайся и не шевелись!.. Все твои кольца и амулеты у нас. Ты под прицелом, понял?
Я с еще большим трудом пошевелил губами:
— Понял…
— Тогда можешь сесть.
Я осторожно сел, на мне только набедренная повязка, заменяющая здесь трусы, даже сапоги уперли. Справа и слева по двое с арбалетами, целятся с двух шагов, стальные стрелы смотрят мне в голову, а пальцы, как вижу, на спусковых скобах.
Прямо передо мной, но из предосторожности в трех шагах, приземистый мужчина в цветном халате и шляпе с высоким верхом.
— Прикуйте его к стене, — велел он.
Я огляделся, ага, пока был без памяти, меня притащили сюда. Это не лагерь, стены из старинных блоков, комната явно пыточная, вот торчат толстые стальные клинья, вмурованные между плитами, толстые цепи свисают уверенно и по-хозяйски.
Когда меня приковали к стене, этот в халате сперва осторожно проверил крюки, заходя то справа, то слева, затем отступил и, глядя мне в лицо, с удовлетворением ухмыльнулся.
— Ну, вот теперь поговорим.
— Поговорим, — согласился я. — Давненько я в таком месте не бывал… А так все знакомо: такие же цепи, крюки, горн, тигли, только вот там должна стоять бочка с водой.
— Она там и стоит, — заверил он. — Ее дыба и куча ящиков загораживают. Недавно ремонт был.
— Ремонт, — сказал я, — это важно. Такие нужные в хозяйстве места нужно содержать в порядке.
— Рад слышать, — ответил он. — Ты всегда служил Ричарду Завоевателю?
— Хороший вопрос, — сказал я одобрительно. — Сразу без всяких наводящих и косвенных. Ты не совсем дурак в этом стаде баранов.
— Ну-ну, отвечай!
— Ты прав, — сказал я, — меня послал Ричард. Не сам лично, но его начальник разведки. Прав и в том, что я не всегда служил Ричарду.
Он буркнул, но в глазах блеснуло удовольствие:
— Это было только предположение.
— Но ты высказал его с уверенностью, — похвалил я. — Значит, разбираешься в людях. Да, раньше я служил другим людям.
— А почему пошел служить Ричарду?
Я нагло ухмыльнулся.
— Мне предложили больше.
— Чего?
— Всего, — ответил я.
Он всматривался в меня очень пристально.
— Ты так легко меняешь хозяев?
— Нет, — ответил я гордо. — Это даже не вопрос платы. Но разве не каждый из нас старается подняться выше и служить более великому?
Он хмыкнул, покрутил головой.
— С одной стороны, конечно, ты прав, ибо нет более великого правителя в мире, чем император Мунтвиг. И здесь твои поиски самого достойного, кому следует служить, могут закончиться. Но, скорее всего, закончатся по другой причине.
Я сказал весело:
— По какой? Это не совсем то, что очень уж мне сейчас надо, просто я любознательный.
— Нашему повелителю служат многие маги, лазутчики и убийцы, — сообщил он с такой гордостью, что заметно раздулся. — И новые не требуются… Кстати, что ты можешь еще?
Вопрос был задан легким тоном, вроде бы невзначай, только так и надо начинать вызнавать тайное, и я ответил так же небрежно, как бы не придавая никакого значения:
— Да всякая ерунда вроде исчезничества, видение альтинга, дар видеть в зеленых черепах и умение говорить с филигонами.
Он покачал головой.
— Ого!.. А что это такое?
Я посмотрел на него с насмешкой, насколько позволяют прикованные к стене руки и ноги.
— Мне кажется, ты не маг. В лучшем случае, старший помощник младшего слуги колдуна средней руки.
Он побагровел от гнева.
— Кем бы я ни был, в моих руках твоя жизнь!
Я фыркнул:
— И чем хвастаешься? Это такая малость…
— Уверен?
— Другое дело, — сказал я, — была бы в твоих руках жизнь кого-то из королей, толстых и богатых…
— И все-таки это твоя жизнь, — напомнил он едко.
— Она мне надоела, — сообщил я. — Не было близкого человека, который бы меня не обманул, не предал, не оставил. Не было женщины, которая тайком не спала бы с моими друзьями… и ты считаешь, что такая жизнь может нравиться?
Он изучал меня исподлобья холодными злыми глазами.
— Это объясняет, — сказал он наконец, — почему ты решился на такую безумную дурость, как проникнуть в шатер самого императора. Либо убьют сразу, либо сорвешь самый крупный куш?
— Догадался, — сказал я с удивлением. — Может быть, ты не помощник слуги, а помощник самого колдуна?..
Он холодно улыбнулся.
— Так что за филигоны?
— Ты не старший маг, — определил я.
Он поморщился.
— Ты не обрадуешься старшему.
— Знаю, — согласился я. — Но о таком можно говорить только со старшими. Ранг, что делать. Дорастешь, увидишь, у меня нет другого выхода.
— Даже, — сказал он с иронией, — когда в моей руке раскаленный прут?
— Тогда ты многого не знаешь о магии, — ответил я и посмотрел ему прямо в глаза.
Он выдержал мой взгляд, но на лице мелькнула тень беспокойства, хотя в глазах ничего не изменилось.
— А ты?
Я вздохнул.
— Я же сказал, жизнь мне совсем не дорога… Если начнешь тыкать в меня этим прутом, а я вдруг да почувствую неудобство… ты же понимаешь, в моей профессии к этому давно готовы, то я могу прервать свою жизнь в любой момент. Что, это новость?
Он постоял с прутом передо мной, даже замедленно приблизил раскаленный докрасна конец к груди, я ощутил жар, но заставил себя красиво и гордо улыбнуться, выпрямился и вздул грудные мышцы, еще больше приблизив к раскаленному металлу.
— Ну так вот смотри…
Он быстро отступил на шаг, а раскаленный прут вообще убрал за спину.
— Так и быть, побеспокою старшего мага.
Я с самым презрительным видом закрыл глаза, но и через опущенные веки видел багровые силуэты, что выходили и входили в помещение. Все переговаривались мало и шепотом, что не мешало мне слышать каждое слово.
Глава 6
На этот раз в пыточную явились двое вельмож высокого ранга, судя по золотым цепям на груди, а с ними очень старый человек в расшитом золотыми хвостатыми звездами и астрологическими знаками халате.
Он вышел вперед и долго рассматривал меня с удивлением в глазах и полнейшим пренебрежением на лице.
Один из вельмож спросил нетерпеливо:
— Ну и что?
Колдун развел руками.
— Ваша светлость, похоже, он в самом деле наделен даром говорить с филигонами!.. Но только вряд ли говорил.
— Еще бы, — ответил вельможа недобро, — иначе чего бы работал простым убийцей по найму. А ты можешь что-то с этим сделать?
— Что? — спросил колдун. — Отнять этот дар невозможно.
— А как-то… ну, поставить нам на службу?
Колдун сказал безнадежным голосом:
— Как? Только если его самого принять к нам… а уже потом как-то можно подобраться и к филигонам…
Вельможа посмотрел на меня с откровенной ненавистью.
— И этого? Все так и норовят поступить к нашему повелителю на службу!..
— Ваша светлость!
Вельможа отмахнулся, приблизился и встал передо мной, рассматривая с откровенной ненавистью.
— Эй ты, наемник!
— Чё тебе? — ответил я лениво.
— Мы доложим о тебе императору, — сказал он. — Возможно, он изволит тебя посетить. Надеюсь, ты сумеешь вызвать его неудовольствие…
— В этом я хорош, — признался я с гордостью, но в голове лбами стукаются злые и растерянные мысли: император? А кого же я просадил насквозь с таким торжеством стальным жалом?
Вельможа кивнул второму, тот наклонил голову и вышел, а эти двое продолжали рассматривать меня, беспомощного и прикованного к стене, лишенного всех амулетов и колец с браслетами, но молчали и не двигались.
Я тоже хранил молчание, стараясь соответствовать образу холодного, но в то же время бесшабашного наемника, которому жизнь не дорога.
Скрипнула дверь, по ступенькам в подвал спустилась целая группа вельмож, во главе Мунтвиг, целый и невредимый, сразу вперил в меня острый взгляд и некоторое время рассматривал со злобным интересом.
— Ты хорош, — произнес он холодно. — С такой легкостью убить троих моих военачальников, троих телохранителей… гм… даже меня сумел…
Я пробормотал:
— Но как-то плохо получилось.
Он скривил губы в злой усмешке.
— Нет, ты хорош. Твой меч поразил меня в сердце и убил на месте. Но у вашего Ричарда плохая разведка, если до сих пор не знают, что у меня девять жизней. Кое-что я уже истратил еще до тебя, сволочь, но запаса хватит, чтобы покорить весь мир.