Гроза пустошей - Жанна Михайловна Пояркова
- Смотри!
Джек махнул рукой вперед, недоверчиво щуря глаза.
Я заволновался. Мы опять сдвинулись к искажениям, оставив торговый тракт до Хаира чуть в стороне. Местность была незнакома, но горы позади служили хорошим ориентиром, подпирая мне спину, так что я планировал сделать небольшой крюк - и потом подъехать к Хаиру другим путем. Новых встреч я не хотел, путешествие и без того выдалось насыщенным.
- Это твари? Или город?
- Нет тут никаких городов, - огрызнулся я и затормозил. – Не должно быть.
Джек усердно вглядывался в причудливый силуэт, растворенный в обманчивом воздухе пустыни. Больше всего вид напоминал кости гигантской рыбы или ящерицы величиной в несколько этажей, воткнутые в землю, и я не сразу сообразил, что это заброшенный парк аттракционов. Людям прошлого не хватало развлечений, чего не скажешь о сегодняшних днях, так что они любили ходить в такие места и щекотать себе нервы.
То, что издалека казалось высохшими останками чудища или сооружением вроде тех, что любят делать пироманьяки, - очередной нежданный подарок искажений. Заведение просто выплюнуло в пустоши из несуществующей страны прошлого. Заржавленная лента горок провалилась в нескольких местах, большая часть столбов, лестниц и железных лап неясного назначения рассыпались, но какие-то части, видно, сделали на славу.
Мы подъехали поближе, чтобы поглазеть на остатки былых времен, и на фоне тихих поскрипываний и шелеста песка я услышал отдаленный ритмичный стук.
- Что это?
Джек ткнул пальцем на гигантский круг, нанизанный на опору. Прежде на нем закреплялись кабинки, теперь все осыпалось, разорвалось, а на остатках красовались гнезда падальщиков.
- Колесо обозрения. Люди любили забираться в такие – и осматривать окрестности с высоты. Считали, что это романтика.
Мутант закурил.
- Мне это не нужно.
- Выглядит как чесалка Сатаны, но там есть тень.
Мы подъехали поближе, и я стопорнул машину подальше от ржавого хлама, чтобы успеть свалить, если конструкция начнет шататься и падать, но достаточно близко, чтобы укрыться в тени от неплохо сохранившейся карусели с покрытыми песком фигурками лошадей. Вернее, это я их так назвал, а похожи они были на ржавые пряники, в которых с трудом распознавались очертания животных.
Только я развел костер, чтобы подогреть чай, и решил, что пора будить Хайки, как снова раздались странные звуки.
- Это музыка, - Ястреб Джек покрутил головой, а затем закатил глаза. – На другой стороне развалин куча людей сидит кружком и что-то играет.
- Только этого еще не хватало. Наверняка сектанты или жертвоприношение. Валить отсюда надо. Только чаю попьем.
- Проверим, что они делают?
- Ни за что!
Я сел в ожидании кипятка, всем видом показывая, что не намерен потакать беспорядочному любопытству. Напряжение после встречи с Рё и караванщиками еще меня не оставило, но блаженная тень от разъеденных временем и песчаными ветрами конструкций начала делать свое дело. Постепенно я обмяк.
Горизонт состоял из песка, песка и отдаленной горной гряды, растекающейся под алчными лучами. Оранжевое сливалось с дымно-синим. Мутант примостился рядом, вытянул ноги и погрузил пальцы рук в чуть более холодный песок. Курить он при этом не перестал, сжимая дрожащую сигарету сухими губами.
- Они не выглядели особенно угрожающими, оружия по минимуму.
- Ты тоже не вооружен, Джек, - кисло заметил я. – Меня это не слишком успокаивает.
- Почему мы не едем?
Хайки вылезла из кабины, помятая и с прилипшим к лицу песком. Он попал ей в рот, осыпал лоб, припорошил ресницы.
- Ты слышишь? – не унимался Джек. – Это музыка.
- Если это музыка, то я Моцарт в изгнании.
- Кто в изгнании? – Хайки наморщилась. - Да вы не отличите ро пустошей от визга спаривающихся ящериц. Давайте я послушаю.
- А разница вправду есть?
В голосе Джека прозвучал неподдельный интерес.
Девушка поморщилась, стыдясь нашего невежества, и сделала знак затихнуть. Некоторое время раздавался только скрежет раздолбанных американских горок, чьи болты и опоры напоминали стершиеся от времени и болезней суставы старика. Скрежету вторил тихий шум нагревающейся воды и ритмичный стук, идущий издали, к которому примешивались вскрики и плохо различимое пение.
- И как они выглядят? – Хайки по-хозяйски обратилась к Джеку.
- Сидят. Курят. Держат разные незнакомые мне вещи в руках.
- А, это фест. Это, наверное, ребята из Хаира, «кислотные дервиши». Они часто выбираются в пустоши, чтобы ловить волну. Слушать музыку пустыни, как они это называют. Находят место силы – и сидят, пропевают его.
- Пропевают место силы?
- Да вы как дикие совсем. Ну, собираются, накуриваются или порошок едят, стучат на чем попало. Весело!
Хайки пожала плечами. У меня было альтернативное виденье веселья, но Ястреб Джек буквально озарился внутренним светом.
- Я хочу посмотреть! Не приходилось раньше с таким встречаться. Они кажутся дружелюбными.
- Пошли, - с пугающей меня охотой согласилась пиро. – Не уверена на счет дружелюбия, но обычно дервиши так обдолбаны, что вряд ли поймут, кто ты. Можешь их даже перешагивать. Это безопасно.
- Не для них.
- Ну… Пожалуй. Но каннибалы сюда заходят редко, работорговцы боятся близости к искажениям, а остальным нечего у них взять.
Прежде, чем я подобрал нужные для возражения слова, мутанты уже объединились, разделив очередную бредовую идею на двоих, и уставились на меня.
- Кто-то должен охранять припасы, - попытался я.
Напрасный труд.
- Незачем. Возьми таблички, за остальным я буду приглядывать, - Джек опять переключился на зрение птиц. – Кроме дервишей больше никого рядом. Караванщики поехали в обход Свельты. Тихо.
Я смотрел, как Хайки ловко лезет под дрожащими ржавыми конструкциями, способными раздавить ее в мгновение ока, и оставляет позади припасы, жизненно важные для выживания в пустых землях. Ястреб Джек меланхолично раздвигал реальность, полностью уверенный, что даже если мир схлопнется, ему повезет. Я такой уверенности был лишен, и она-то как раз и казалась самой главной магией тронутых искажениями мутантов. Их ненормальное бесстрашие говорило об их особости гораздо убедительнее, чем любые чудеса. Хотя не исключено, что мне в компаньоны достались особо чокнутые экземпляры.
Пиро знала пустоши гораздо лучше Джека, но присутствие мастера дзен делало ее беззаботной, какой прежде Хайки не бывала. Вспыльчивой и непредсказуемой – пожалуйста, но не беззаботной. В итоге