Перемещение Планеты - Мария Шари
– Что он сказал? – спросил Джордж у Скотта.
– Понятия не имею, – ответил тот с пренебрежением. – Я не понимаю языка дикарей. Послушай, – обратился сержант к старшему воину, – чего тебе надо от нас?
Инопланетянин вновь произнес что-то на своем языке.
– Он наверно сам не понимает, о чем лопочет, – махнул рукой Скотт. – Легче с попугаем разговаривать, чем с ним.
Было видно, что реплика сержанта вызвала заметное раздражение среди воинов. Ромал и жители селения сохраняли бесстрастное молчание.
Старший воин внимательно посмотрел на сержанта и на чистом английском языке ответил:
– Я сказал, бестолочь земная, следуйте за нами.
Друзья застыли в изумлении. Увидев, что какой эффект произвели на землян его слова, инопланетянин усмехнулся с некоторой долей высокомерия.
– Обитатели всех планет могут говорить на чужих языках. Для того чтобы овладеть любым незнакомым наречием, им достаточно услышать несколько фраз. Только вы, жители Земли, почему-то не умеете этого делать.
Джордж заметил обращенный на него насмешливый взгляд Моны и стал оправдываться:
– Не надо на меня так смотреть. У меня вообще нет способностей к иностранным языкам.
– Что касается меня, то помимо английского я знаю несколько слов. На французском – «Бонжур», на немецком – «Мерси», – выразил Скотт свое отношение к иностранным языкам.
Мона с сомнением покачала головой. Оба слова были французскими. Сержант подумал и дополнил:
– Ну, еще и на русском «водка», «калашников» и «как дам в рыло».
Старший воин нетерпеливо прервал их разговор:
– Довольно болтовни! Королева Мирана приглашает вас к себе во дворец.
– Мы как раз сами туда собирались, – сказал сержант, направляясь к выходу.
Джордж, глядя на копья, заметил:
– К тому же отказ видимо исключен. – Он перевел взгляд на свою подругу. – Мона, не хотел говорить этого при всех, но ты сегодня неважно выглядишь.
Девушку удивило такое замечание. Прежде Джордж не позволял себе подобных высказываний в ее адрес. Мона вопросительно посмотрела на Джорджа и недоуменно пожала плечами.
– Передайте Ее Величеству от нас большой привет, – подобострастно произнес староста вслед воинам. – Скажите, мы желаем ей каждый день проводить в развлечениях и не скучать.
– Непременно передадим, – пообещал Джордж со скрытой иронией. – Мы еще и сами постараемся развлечь ее.
– Чем посылать приветы, лучше работайте усерднее, – грубо ответил Ромалу старший стражник. – Этим вы больше порадуете нашу королеву. Ее Величество недовольна вашей работой.
– Будем стараться, – закивали головами крестьяне. – Приказ Ее Величества для нас закон.
В сопровождении грозной охраны земляне вышли из дома на главную улицу. Все жители селения вновь высыпали из своих домов, молча провожая их взглядами.
*****
Дворец королевы оказался одноэтажным зданием, весьма просто оформленным, и скорее напоминал усадьбу средневекового помещика. В приемных покоях старший воин сделал знак землянам, чтобы они подождали, и удалился.
Люди осмотрелись. В конце просторного помещения на небольшой возвышенности стоял серебряный трон. Почти всю стену позади него занимал сделанный из серебра чеканный лик фараона, главного божества этой планеты. Зеленые глаза, собранные из драгоценных камней, сурово смотрели на людей. На боковой стене зала Главный Бог, имя которого не смели произнести простые крестьяне, был изображен в полный рост. Бог замахивался копьем на испуганно озиравшегося на него человека. В руках человек держал поднос со снегом и сыпал его с небес на землю. Снег хлопьями падал на зеленые поля и цветущие сады. Фрески на другой стене изображали Главного Бога среди облаков сидящим на серебряном троне, точно таком же, какой стоял в приемном зале королевы. Солнце за его спиной освещало золотыми лучами землю, поля, сады и дворец, у входа в который стояла королева и ее свита. Повелительница планеты и ее придворные, запрокинув головы вверх, с почитанием взирали на свое главное божество.
Земляне поняли, что на этих фресках расписана вся суть местных верований. Хороший Бог дарует жителям планеты тепло и свет, он же наказывает плохого Бога, который пытается эти дары уничтожить. Друзья продолжали изучать жилище местной правительницы.
В угловых ажурных нишах стояли золоченые подсвечники со свечами. С потолка свисала золотая люстра с множеством свечей. Они не горели. Свет проникал в помещение сквозь окна в потолке. Неизвестные мастера выделали их весьма изящной формы. Пол был выстлан красивым пестрым паркетом.
Ожидание продлилось недолго. Через несколько минут из центральных дверей, в сопровождении свиты величаво выплыла королева.
Королеве Миране на вид можно было дать около тридцати пяти лет. Ее статное тело, еще сохранившее стройные формы, облегало платье средневекового покроя, мягких пастельных тонов, с корсетом и широким подолом. На груди была приколота рубиновая брошь в виде ярко-красного яблока с радужными линиями и одним изумрудным листочком. Такие же брошки, только уменьшенных размеров, красовались на платьях придворных дам. Броши изображали плоды, что земляне видели в королевском саду. Голову правительницы, убранную в высокую прическу, венчала небольшая серебряная корона с инкрустированными изумрудами. Лицо королевы нельзя было назвать привлекательным, но на фоне некрасивых дам придворной свиты, королева выглядела довольно прилично.
Повелительница с достоинством приблизилась к землянам. Она рассматривала их с нескрываемым интересом, поочередно переводя взгляд серо-зеленых глаз с одного на другого. Однако друзья обратили внимание, что все дамы ее свиты были кареглазыми.
Затем королева заговорила на чистейшем английском. Впрочем, этот факт друзей уже не удивил.
– Я – королева Мирана, правительница планеты Миррион. Рада видеть вас у себя во дворце. Если мне правильно доложили, вы каким-то загадочным образом прибыли к нам с планеты под названием Земля?
– Совершенно верно, Ваше Величество, – с почтением поклонился парень. – Имею честь представиться, меня зовут Джордж, а это мои друзья – Скотт и Мона. Хочу сказать, Ваше Величество, никогда прежде я не видел красоту, столь совершенную, как у женщин, из которых состоит Ваша свита. Но Вы, Ваше королевское величество, самый яркий бриллиант в этом созвездии. Во всей Вселенной никто не сможет соперничать с Вашей несравненной красотой.
Некрасивые фрейлины из свиты, восхищенные словами парня, воскликнули «О-о» и радостно заулыбались, обнажив кривые зубы. Польщенная королева снисходительно улыбнулась. По сравнению с придворной свитой ее зубы были не столь страшны, но до «несравненности» все же не дотягивали. Скотт и Мона удивленно переглянулись, не понимая, где здесь прячется женская красота, которую заметил их друг.
– Он сегодня ничего не курил? – тихо спросил сержант.
– Он вообще не курит, – пожав плечами, ответила Мона. – Странно, он представил меня как друга.
– Возможно, мои слова покажутся вам бестактными,