Саймон Уокер - Мертвая Линия. Оно начинается...
— Тащите его на поляну, там разберемся.
— Цветочек брать?
— М-м-м. Берите. С ним тоже разберемся.
Они сгребли неожиданный трофей и, кряхтя под нешуточным весом, двинулись сквозь колючие заросли.
— Неси аккуратнее. — Гем пытался поймать выпавшую было из рук ногу Эммануила.
— Ты чего командуешь? Я нормально несу. Это ты им за куст зацепился. — Мор тащил добычу за шиворот и постоянно спотыкался.
Рой шел рядом, неся в руках кадку с фикусом и дорожную сумку бывшего Главного Друида.
— Кладите его сюда. Мор, привяжи его к дереву. Гем, разведи костер, только постарайся не устроить пожар, как вчера. Я посмотрю, что у него в сумке.
Рой высыпал содержимое котомки на траву и радостно присвистнул. Среди всякой магической дребедени оказались солидного вида окорок, ржаной хлеб, головка сыра и большая бутыль с желтовато-мутной настойкой.
— Рыбалка отменяется. — Рой собрал все несъедобное обратно в сумку и швырнул ее в ноги Эммануилу.
Гем и Мор радостно зашебуршали, косясь на бутылку. Рой запустил руку в карман и извлек на свет Шар Зова.
— Хозяин. — Орк поклонился.
Шар засветился и завибрировал. Потом раздался скрежет, а за ним голос Зигмунда:
— Да, Рой.
— Хозяин, мы поймали человека с цветком.
— Что? Вы там болотного газа все нанюхались? Какого еще человека?
— Я видел его у вас в замке. Высокий, с черной кожей и лысый.
— Эммануил? А зачем вы его поймали?
— Ну, мы это… хотели пообедать…
— Я вам пообедаю! Отпустите его немедленно! Так, стоп! А где вы его поймали?
— В камышах…
— Что он там делал? И вообще, он мог вас всех одним заклинанием в порошок стереть.
— А мы его корягой…
— Ну-ка, позови его к Шару.
— Не могу — он без сознания.
— Если вы его прибили, я вас вместо гобеленов в подвале повешу.
— Нет, он себя хорошо чувствует, только в обмороке… небольшом.
— Каждый наш разговор у тебя кто-то без сознания. Ладно, когда будет с сознанием, пусть вызовет меня. К вам кто-нибудь приходил?
— Нет.
— Так. Сидите там и ждите. Скоро придут. Понял?
— Понял.
— Все.
Шар мигнул и погас. Рой положил его в карман и повернулся к остальным:
— Ну что? Готово?
— Ага. — Гем и Мор уселись к костру и начали облизываться.
Рой поделил провиант поровну и раздал подчиненным. Тишина полянки разбавилась сосредоточенным чавканьем, бутылка потихоньку стала пустеть. Эммануил сопел и морщился, но в сознание не приходил. Гем закончил с трапезой и принялся облизывать пальцы.
— А чего с ним делать будем? — Он кивнул на пленного.
— Хозяин сказал отпустить. — Рой ковырял веточкой в зубах.
— Жаль. Я черных людей еще не ел.
— Говорят, на курицу похоже. — Мор взял у товарища настойку и сделал большой глоток.
— Придет в себя — отпустим. Сейчас неохота с ним возиться. — Рой привалился к камню и подложил под голову плащ.
— Гем, а ты сколько людей съел? — Мор икнул.
— Сто. А ты?
— А я… два раза по сто.
— Это сколько получается?
— Ну, много.
— Больше, чем я?
— Конечно. В несколько раз.
— Да врешь ты все. Не мог ты больше меня съесть. Мы с тобой с детства знакомы, и я ни разу не видел, чтоб ты людей ел.
— Ну и что? Чего я их при тебе должен был есть?
— Все равно врешь.
— Это почему?
— А ты все время врешь.
— Рой, а чего он обзывается?
— Он не обзывается. Он уличает тебя во лжи. — Рой многозначительно поднял вверх палец.
— Чего? — Мор нахмурился, пытаясь вникнуть в сказанное.
— Ну, он сказал, что ты врешь, — объяснил Рой.
— Ты откуда такие слова знаешь? — Мор продолжал хмуриться.
— А-а-а… мне как-то Хозяин его сказал, ну, то есть не мне, а… другому орку.
— Чего-то у меня голова кружится. — Гем сел и оперся руками о землю.
— Да, и-и-ик! У меня тоже… — Мор отставил пустую бутылку в сторону.
— Тихо! Кто это там? — Рой привстал и взял топор.
Гем и Мор оглянулись и увидели черный силуэт, стоящий на большом валуне под деревьями. Человек низко опустил голову и немного сутулился. Его лицо скрывал капюшон. Рой неуверенно поднялся на ноги:
— Эй, ты! Стоять, не двигаться.
Впрочем, двигаться никто и не собирался. Незнакомец замер в выжидательной позе, и даже складки плаща не шевелились на ветру. Рой сделал несколько шагов навстречу гостю:
— Ты кто такой?
Тот продолжал молчать. Гем и Мор пристроились за командиром, чувствуя, как внутри появляется неприятный холодок. Правда, холодок этот быстро вступил в реакцию с настойкой Эммануила и потерпел сокрушительное поражение. Рой начал терять терпение:
— Я не понял, ты чего, глухой?
Однако и этот вопрос остался без ответа. Гем и Мор тихо икали за спиной командира, а Рой, выдержав дипломатичную паузу, решил, что повод для драки уже есть.
— Гем, Мор, стащите нашего гостя с камушка и принесите мне. Щас посмотрим его в деталях.
Орки, хихикая и неуверенно попадая ногами по земле, подошли к камню, на котором стоял незнакомец, и попытались схватить молчаливого гостя за ногу. Не дотянувшись, Мор стал карабкаться вверх и тут же, получив ногой в лоб, отлетел к костру. Гем выхватил меч и рубанул по плащу незнакомца, но тот подпрыгнул и, сделав в воздухе сальто, приземлился за спиной у орка. Гем развернулся и низко зарычал, распространяя вокруг себя чудный запах настойки. Пришелец медленно поднял руки, и на орка, явившись из-под рукавов, уставились два гигантских лезвия. У незнакомца не было кистей рук, зато были два зазубренных ножа, которые росли прямо из предплечий. Один из клинков оказался у горла Гема, второй на мгновение замер, а потом нанес сокрушительный удар плашмя по голове орка. Тот хрустнул шейными позвонками и улетел в компанию к Мору. Рой поднял топор и встал в оборонительную стойку. Незнакомец неожиданно рассмеялся и убрал ножи. Орк пригнулся, сделал шаг вперед и замахнулся, но вдруг понял, что ноги его не касаются земли. Медленно поднимаясь все выше и выше над полянкой, он загреб руками воздух и выронил оружие. Пришелец, провожавший его взглядом, слегка кивнул, и Рой, пролетев несколько шагов, врезался в дерево и упал на Эммануила. Теперь без сознания были оба. Гем и Мор испуганно таращились на незнакомца и стремительно трезвели. Ножерукий приподнял капюшон. Вместо лица на орков уставилась железная маска с узкими прорезями для глаз и рта.
— Я Крон — ваш новый командир, — низким голосом изрек он. — Собирайтесь, вы идете в Кронвейр.
Сопровождаемые отрядом зуслов, Рагнар с Ширлом и Брокен вступили в галерею с высоченными потолками и массивными колоннами. Недра скалы оказались полностью ледяными. Оплетенные орнаментом арки и лестничные марши, балконы и даже витражи в окнах — все было искусно вырезано из замерзшей воды. Яркий солнечный свет врывался через ворота и прозрачный купол на потолке и тут же разлетался миллионами бликов и преломлений. Все оттенки синего, с проблесками зеленого и желтого, сверкали в этом холодном дворце — плиты льда разной толщины создавали игру цвета. Каменные ворота плавно закрылись, погрузив галерею в приятный полумрак. Командир зуслов жестом велел своим солдатам остаться у входа, а сам провел гостей в дальний угол зала, к большой винтовой лестнице, ведущей вниз — в таинственный колодец к другим этажам.
— Меня зовут Трижды Айс ЭсКиммо, я капитан гвардии зуслов. Вы можете звать меня Эс. Мне приказано встретить и сопровождать вас в королевский дворец. Оставьте своих скакунов здесь — о них позаботятся мои люди. Возьмите с собой только самое необходимое. — Зусл сделал паузу, давая аудитории впитать услышанное. Чтобы сразу внести ясность, — продолжил он, — хочу вас предупредить: я не в восторге от вашего прибытия. Мои солдаты способны справиться с любым врагом, и в помощи извне мы не нуждаемся. Абракадабр, возможно, единственный человек на свете, к мнению которого мы прислушиваемся. Если он сказал, что вы являетесь непревзойденными воинами, значит, так оно и есть, хотя в это очень трудно поверить. — Эс покосился на Ширла. — Сейчас вы войдете в святая святых зуслов — Колдхарт. До сегодняшнего дня считаное число чужеземцев ступали в наш город, будьте достойны оказанной вам чести.
С этими словами зусл повернулся и стал спускаться по лестнице, подчеркнуто дав понять свою нерасположенность к чрезмерному общению. Рагнар и Брокен, сверкнув глазами, взяли дорожные мешки и последовали за ним — надменная интонация приветственной речи явно пришлась им против шерсти. Ширл, удобно сидевший на плече викинга, помахал лапой обоим жеребцам.
Удивительно, но ступени оказались совсем не скользкими. Тишина казалась абсолютной. По мере спуска на нижний этаж в стенах стали появляться каменные жилы. Конусообразная шахта постепенно расширялась, лестница кружилась, а путники не переставали глазеть на живописные орнаменты, сотканные изо льда и камня. Виток за витком, пролет за пролетом. Вдруг стены неожиданно закончились, словно с друзей сняли громадный узорный стакан, и открылся такой вид, что все предыдущее показалось песочными куличиками.