Наталья Резанова - Кругом одни принцессы
Ахок снова смолчал. Мехмат же нетерпеливо поглядывал на мешочек в моих руках. Пришла пора перейти к делу. Я достала цацки, и мы принялись торговаться. Занятие это оказалось для меня более приятным, чем ожидалось. Поскольку я чувствовала, что если придется снова говорить периодами, начинающимися с буквы «и», то я за себя не ручаюсь.
Хэм при виде денег заморгал глазами и вышел из того полуобморочного состояния, в которое поверг его мой рассказ. Присутствующих это нимало не смутило, ибо по их разумению (довольно правильному) так и должен вести себя любой нормальный мужчина, даже без памяти заочно влюбленный в Доступную Принцессу.
Получив денег меньше, чем стоили драгоценности, но больше, чем я надеялась, мы собрались уходить. И тут подал голос могучий Ахок:
— А пока вы не наняли дом с подушками и занавесками, где, ты сказала, вы остановились?
Я об этом не упоминала. Но сделала вид, что забыла об этом.
— В дастархан-бараке, которым владеет почтенный Вах-бай-Мэй, что возле рынка.
Он кивнул и не произнес больше ни слова.
Когда мы вернулись в дастархан-барак, Хэм сказал:
— Как прикольно всё совпало! И деньги есть, и сразу адреса узнали. Отдохнем здесь, отъедимся, и поедем.
— Насчет отъедимся — не знаю. Но отдыхать в ближайшую ночь нам вряд ли придется.
— С чего бы?
— К нам явятся гости. Двое, как минимум. Эх, Рыбин Гранат сейчас бы не помешал. Не думала я, что пожалею о его отсутствии. Но ничего, придется, как всегда, справляться самолично.
Их действительно оказалось только двое. Кроме того, на протяжении всего путешествия на нас нападали внезапно, теперь же мы успели подготовиться, и это существенно облегчило ситуацию. Наши супостаты также сочли ниже своего достоинства сговариваться с гостинником, и полезли в окно, благо оно располагалось невысоко. Первым появился уже знакомый мне могучий Ахок, ибо был он из тех, кто действует по принципу: «Сила есть — ума не надо». Второй — упомянутый заочно Бизяв — заставил немного повозиться. Богатырь был мал ростом, подвижен, и кое-чему учился. Пуще того — примерно в той же школе, что и Рыбин Гранат. Это было заметно по пристрастию к прыжкам и отталкиванию от потолка. Что его и погубило. Видимо, его учитель не говорил ему того, что я вдалбливаю всем на каждом занятии: в воздухе у человека опоры нет! И моя неприязнь к полетам здесь не причем — это базовые знания… Короче, когда он попытался осуществить уже знакомый «полет фанеры», я ухватила его за щиколотки и приложила затылком о глинобитный пол.
Хэм тем временем обезоруживал Ахока и вязал его заранее заготовленными ремнями. Всё же мальчик в путешествии кое-чему научился.
Предоставив ему сделать то же самое с Бизявом, я соорудила легкие кляпы по методе полковника Грушина, заткнула пленникам рты и стала ждать, пока они придут в себя.
Первым очнулся Ахок, и я выдержала положенный интервал, чтобы он промычал в тряпочку соответствующие случаю ругательства, добавив:
— Нужно было слушать внимательнее, мужик. Я же честно предупреждала, что обучена всем ремеслам.
Затем, как рекомендует полковник, кляп был вынут, и мы услышали:
— …дети разврата!
И тут Хэм показал, что на самом деле он хам.
— Ты на кого пасть разеваешь, козлина? Я здесь начальник! Будешь понты метать — узнаешь, кто крутой, а кто подкрученный!
Ахок и в самом деле разинул пасть. Я даже загордилась своим подопечным. Разумеется, если б Ахок на него прикрикнул, Хэм бы стушевался. Но Ахок этого не знал.
— А говорили — утонул в море размышлений, — подал голос опамятовавшийся Бизяв. — И учтите, слуги шайтана: если вы передадите нас властям, кади склонит свое ухо к нам, скромным и благочестивым, а не к пресекающим дороги и предающим друзей разбойникам, коварным и хитрым!
— Мы учтем. И в случае чего не станем передавать вас властям, а утопим в ближайшем арыке, как вы намеревались поступить с нами. Но не лучше ли нам договориться, как подобает скромным и благочестивым?
— О чем нам договариваться, о пятнистая змея?
— Во-первых, обойдемся без «о», также без «и». Во-вторых, вам ведь нужны Доступная Принцесса и меч Рубило? И вы пришли сюда ликвидировать конкурентов.
— А кому конкуренты-то нужны!
— Вот об этом и поговорим.
— Как мы можем договориться, о ифритка?
— Арык, — напомнила я ему.
— …когда мы, побратимы, целый год договориться между собой не могли!
— Это так, — подтвердил Бизяв. — Мой побратим считал, что доблестнейшее из деяний — добыть прекрасную Бедр-аль-Тохес, слухами о красоте которой полнятся страны подлунного мира. Я же полагал, что подвиг, достойный того, чтоб в веках его воспевали акыны, — это добыть из крепости на берегу кристального озера Дахук Кардаль волшебный меч, оставленный там покорителем вселенной Седлалпиналом под охраной страж-птицы, Железного Феникса. И каждый, кто пытался завладеть одним из этих сокровищ, не возвращался обратно. И так мы препирались целый год, тратя время на распитие кавы и хождение в баню. А потом являются подозрительные иностранцы и раз-два — решают задачку. Разве могли мы претерпеть такое? Иначе они свершили бы наш подвиг раньше нас.
— Ну да, ведь вы, узнав решение задачи, еще год бы в банях парились… на радостях.
— А мы вот в баню не ходим! — похвалился Хэм.
— За себя говори… Итак, богатыри, предлагаю следующее…
— Правильнее будет «бахадуры», — сообщил Ахок.
— Неважно, дуры там, тыри… Всем нам необходимо добыть одно и то же. И задача, как утверждают, будет не из легких. Давайте объединимся. А ежели вы не согласны, даже арык не понадобится. Мы можем просто оставить вас здесь связанными, поскольку местонахождение сокровищ нам известно.
Богатыри-бахадуры переглянулись. Потом Бизяв спросил:
— Да, но кому же достанутся красавица и меч?
— Разве не ясно? Тому, кто останется в живых.
— И царь Седлалпинал, прозванный Ужасом Вселенной, был чародей не из последних. Он добыл железо из сердца 3емли, н смешал его с жаром своего сердца, не знавшего злости, и так отковал меч, разрубавший всё, к чему прикоснется, — рассказывал Бизяв, раскачиваясь на спине бакерийского верблюда. Мы покинули гостеприимный Аль-адавр и углубились в печальные степи Затруханны. Чтобы скоротать дорогу, Бизяв приступил к повести об истории волшебного меча. — И ни одно оружие, соприкоснувшись с лезвием меча Седлалпинала, не могло устоять и разлеталось на куски. И завоевал Седлалпинал множество стран, и утомился. — Жанр требовал периодов с «и», вдобавок поблизости не было ни одного арыка, потому приходилось терпеть. — И возлег Седлалпинал на софу своего отдохновения, и отдыхал там, и закралась в его душу ревность: что, если наследники Седлалпинала, вооруженные волшебным мечом, завоюют еще больше стран, и слава царя превзойдется? Тогда выстроил царь крепость посреди печальных степей Затруханны на берегу кристального озера Дахук Кардаль, и укрепил ее изрядно. Посреди крепости вбил он крюк и повесил на него волшебный меч. А потом снова добыл железа из сердца земли, и смешал его с чарами, созданными из холодной головы и чистых рук его, и сделал из этого сплава страж-птицу Железный Феникс, и приказал ей убивать каждого, в чьих руках будет волшебный меч. И стал жить в своей крепости, наслаждаясь своей хитростью. А потом мелкий шейх, из кочующих по степям Затруханны, имя которого стерлось, напал на крепость, и царь Седлалпинал схватил с крюка свой верный меч. И Железный Феникс убил царя, повинуясь приказу. И всех, кто пытался схватить волшебный меч, он убивал, а тех, кто грабил сокровища крепости, отпускал беспрепятственно, ибо не таковы были его инструкции. А наследники Седлалпинала разделили его царство между собой, и тем обогатились, ибо сказал философ Мао-Цзы: «Разделяй и продавай: розничная цена выше оптовой». Крепость же у кристального озера Дахук Кардаль стоит пустой, и не осталось в ней иных сокровищ, кроме меча, и страж-птица сторожит ее веками днем и ночью. Вот!
— Поучительная история, — сказала я. — Интересно, что в ней может считаться правдой?
— Обижаешь! Мой предок был одним из тех, кто грабил сокровища крепости. И всё видел своими глазами. Поэтому и не решился взять меч. Но он надеялся, что по прошествии веков кто-нибудь из его потомков что-нибудь придумает.
— Грабитель! — фыркнул Хэм. — Нашел чем удивить. Моим предком был великий завоеватель Тортилла, прозванный Ясной Холерой…
— Это у купчишки-то?
— Спокойно, бахадуры! — поспешила сказать я, прежде чем Хэм ляпнул еще что про свое происхождение. — Лучше скажи мне, благородный Бизяв — птица и впрямь железная?
— В этом нет никакого сомнения. Разве иначе Феникс прожил бы столько веков? Сдох бы давно.
— Стало быть, если я тебя правильно поняла, программа у Феникса такая: в крепость он всех впускает свободно. А выпускает только тех, у кого нет меча.