Стивен Эриксон - Дань псам
Не оборачиваясь, Аномандер Рейк спросил: — Игра?
— Вы снова победили, мой Лорд. Но почти…
— Врата?
Спиннок сухо улыбнулся: — Когда кажется, что все потеряно… — Кажется, Аномандер кивнул — или его взор, привлеченный чем-то на волнах Ночных Вод, переместился ближе, заставив склониться голову. Рыбацкий челн или гребень какого-нибудь чудища, на миг поднявшийся из вод? Что бы там ни было, повелитель испустил явственный вздох. — Спиннок, старый друг. Хорошо, что ты вернулся.
— Благодарю, Лорд. Я тоже рад увидеть конец блужданиям.
— Блужданиям? Да, воображаю, ты мог воспринять все именно так.
— Вы послали меня на другой континент, Лорд. Раскрытие множества тамошних тайн потребовало… изрядно поблуждать.
— Я долго обдумывал детали твоего рассказа, Спиннок Дюрав. — Рейк все еще не поворачивался. — Остался один вопрос. Мне нужно направиться туда?
Спиннок нахмурился — На Ассейл? Лорд, ситуация там…
— Да, понимаю. — Сын Тьмы наконец не спеша повернулся; казалось, его глаза уподобились кристаллу окна, так ярко они мерцали. — Значит, скоро.
— Лорд, в последний день, в лиге от моря…
— Да?
— Я потерял счет тем, кого убил ради достижения пустынного берега. Лорд, когда я вошел на глубину, достаточную, чтобы скрыться под водой, весь залив был красным. То, что я был все еще жив…
— … вовсе неудивительно, — перебил его слегка улыбнувшийся Рейк. — По мнению твоего повелителя. Увы, я жестоко использую твои умения, друг.
Спиннок невольно склонил голову к плечу. — И после всего мне поручены солдаты из дерева и камня на залитом вином столе? День за днем мои мышцы размягчаются, а стремления угасают.
— Так ты относишься к заслуженному отдыху?
— Некоторые ночи хуже других, мой Лорд.
— Когда я слышу, что ты говоришь о стремлениях, Спиннок, вспоминаю другое место и другое время. Давным — давно мы с тобой…
— И там я, наконец, понял, — безо всякой горечи сказал Спиннок, — свою судьбу.
— Незримый никем. Подвиги без свидетелей. Героические усилия, которые оценит лишь один.
— Оружие нужно использовать, Лорд, или оно заржавеет.
— Слишком часто используемое оружие тупится и покрывается зазубринами.
Услышав это, грузный Анди поклонился: — А тогда, повелитель, оружие следует выбросить и найти новое.
— Не пришло еще время, Спиннок Дюрав.
Спиннок поклонился снова: — Мой Лорд, я полагаю, что в обозримом будущем вам не придется посещать Ассейл. Безумие, что там творится, кажется… замкнувшимся на себя.
Аномандер Рейк еще немного поглядел в лицо воина и кивнул: — Играй, друг. Следи, чтобы король прошел сквозь всё. Пока… — Он снова отвернулся к хрустальному окну.
Ему не нужно подтверждать свое согласие — это Спиннок Дюрав хорошо понимал. Он поклонился в последний раз и вышел, закрыв за собой двери.
Эндест Силан медленно ковылял по коридору. При виде Спиннока старик — кастелян поднял голову: — Ах, наш Лорд внутри?
— Да.
Улыбка старейшего Тисте Анди не показалась Спинноку подарком — столь натянутой и полной стыда, горечи она была. Но если для горечи у Эндеста есть основания — могучий некогда маг стал слабым — то стыдиться ему нечего. Однако… если Спиннок скажет это вслух, старик утешится? Вряд ли. Прозвучит как очередная банальность. Может быть, нужно что-то более… горькое, способное пробудить в нем самоуважение?
— Я должен доложить ему, — сказал от двери Эндест.
— Он будет рад, — выдавил из себя Спиннок.
Снова эта улыбка!.. — Я уверен. — Старик помедлил, быстро поглядев Спинноку в глаза. — У меня великая новость.
— Неужели?
Эндест Силан поднял защелку: — Да. Я нашел нового поставщика трупных угрей.
* * *— Лорд такой-то, Сын сякой-то. Чепуха все, так? — Мужчина срезал перочинным ножичком последнюю шкурку с фрукта, швырнул ее на мостовую. — Я о том, — продолжал он внушать спутнику, — что он даж не человек, да? Просто еще один жутик, чернокожий демон с глазами мертвеца и все такое.
— Большой человек шкуру с мира сдирает, а? — сказал второй из сидевших за столом, подмигнув третьему (тот еще не произнес ни слова).
— Большой человек много чево могет, ты уж поверь, — пробурчал первый, разрезая фрукт на дольки и отправляя одну в рот на кончике ножа.
В этот миг к ним подошел официант, срезал прогоревший фитиль на лампе и вновь скрылся в полутьме.
Трое сидели на веранде одного из новых ресторанов (хотя «ресторан» — слово, мало подходящее к неровному ряду столиков и разномастных стульев). Кухня казалась всего лишь переделанной телегой; семья хозяина трудилась под парусиновым навесом вокруг гриля, бывшего когда-то конской поилкой.
Три из четырех столиков были заняты. Одни люди — Тисте Анди не любили принимать пищу на виду у всех, а тем более — лениво болтать над дымящимися кувшинами келика, пряного пойла из Бастиона, вошедшего в моду в Черном Коралле.
— Любишь ты болтать, — подколол второй мужчина, хватая кубок. — Но словами окоп не выроешь.
— Это не только ко мне, понял? — буркнул первый. — Я не первый сказал. Всякому ясно: едва Лорд Сын помрет, пропадет, как клятая тьма сгинет и мы вернемся к путевой житухе.
— Никаких гарантий, — сказал полусонным голосом третий.
— Да ясно, ясно. Если ты не видишь ясно, это твоя беда, не наша.
— Ваша?
— Да, точно.
— Значит, решил полоснуть его карманным ножичком по сердцу?
Второй подавился смехом.
— Они, может, долго живут, — пророкотал первый, — но кровь у них текет не хуже, чем у кого.
— Уж не говори, Бач, — ответил, сражаясь с зевком, третий, — если за словами нет твердой задумки.
— Не я тут главный, — признал названный Бачем, — но я среди первых буду, уж поверьте слову.
— Так кто?
— Не могу сказать. Не знаю. Вот так у них дела делаются.
Второй поскреб щетину на подбородке. — Знаешь, — подумал он вслух, — их тут явно не мильон. А из нас половина были солдатами в Домине. И никто же не отнял у нас оружия и доспехов?
— Полные дурни, — кивнул Бач. — За такую наглость придется заплатить, так?
— Когда следующая встреча? — спросил второй.
Третий неловко пошевелился на стуле. — Мы как раз туда собрались. С нами, Харек?
Едва трое встали и вышли, Сирдомин допил остатки келика, выждал еще двенадцать ударов сердца, потом поднялся, закутавшись в плащ, и тайком поправил меч в ножнах.
Замер, обратившись лицом прямо к северу. Закрыв глаза, произнес безмолвную молитву. Затем походкой пьяного направился примерно в ту сторону, в которой скрылись трое мужчин.
Глаза драконицы на высокой башне смотрели на все, их фацеты отражали сцены с каждой улицы, с каждой площади: суета на рынках, женщины и дети, развешивающие белье на крышах, прохожие между зданий. Весь город кишел в этих глазах.
Где-то там, за пределами Ночи, солнце изливало свет, породив знойное утро. Свет обрисовал столбики дыма над походными очагами вдоль разбитой прибрежной дороги. Пилигримы тут и там нарушали покой тракта, топча наметенные ветром змейки чистого золотистого песка, направляясь к Великому Кургану.
Самые бедные тащили блестящие ракушки, собранные вдоль берега и в затонах, полированные камни или слитки сырой меди. Те, что побогаче, несли с собой драгоценности, усаженные каменьями ножны, полоски редких шелков, делантинский лен, золотые и серебряные даруджистанские консулы, вещички, содранные с трупов на полях сражений, пряди волос почтенных родичей и воображаемых героев — короче говоря, все, что наделено какой-то ценностью. На расстоянии дня от Великого Кургана опасности нападения бандитов и воров не было, и пилигримы пели, направляясь в клубах пыли на юг, к тьме.
Они знали: там, под курганом сокровищ, покоятся останки Искупителя.
Навеки защищенные Ночью и ее мрачными, бессонными хранителями.
Занесенная песком змеящаяся дорога вела их в место спасения.
Среди ривийцев на севере Генабакиса есть поговорка: «Тот, кто тревожит змею, лишен страха. Лишенный страха забыл правила жизни».
Силанна слышала их песни и молитвы.
И наблюдала.
Иногда смертные действительно забывают. Иногда смертным приходится…. напоминать.
Глава 3
И знал он, что остатьсяЗадача не из легкихСродни великой жертвеИ клятвам на крови.Он знал все — и осталсяПеред атакой злобыПод чарами отмщеньяТам, где мечи звенелиИ души павших в битвеВсё грезили о доме.Когда бы дверь открыласьЗазывно приглашаяОн стал бы торговатьсяСвое дыханье тратяИль сразу отвернулсяПобедно улыбаясьПредвидя боль и муки?Смотрите, как стоит онОдин, а вы всё те жеОтпетые поэтомНе стоящие кистиРыдающий — отводитОт вас глаза, а вашиУмы забиты бредомВы помните деталиВсех пустяков, измеривТо, что давно прогнилоНе нужно никому.Он принял вашу яростьИ ваши преступленьяХотели, не хотелиНо отдали вы всёВсе жертвы и все клятвы…Стоит он одинокоЛишь потому, что трусыНе смеют рядом встать.
Вызов Рыбака Кел Тата слушателям, которым он прервал декламацию «Гривы Хаоса»В то утро, столь ясное и освеженное прилетевшим от озера бризом, случились прибытия. Есть ли у города душа? Наделен ли город глазами? Могли ли его чувства пробудиться от стука шагов? Поглядел ли Даруджистан в то прекрасное утро на тех, что устремили на него взоры? Прибытия, громкие и скромные — одни шаги звучали тише шепота, другие отдавались в костях самой Спящей Богини. Не являются ли эти звуки биением сердца города? Но нет, у городов нет глаз и прочих органов чувств. Отесанный камень и твердая штукатурка, деревянные стропила и карнизы фасадов, обведенные стенами сады и тихие водоемы, в которых булькают фонтаны — все это не внимает надоедливым перемещениям горожан. Город не ведает голода, он не может пробудиться, не может даже пошевелиться в своей могиле.