Рэмси Кэмпбелл - Страшные сказки. Истории, полные ужаса и жути (сборник)
– Ну и запах. Ты, похоже, пукнула?
Джерри метнулась к нему, Том увернулся. Скользнув вниз по стене, он свалился на кучу мусора под проемом шкафа.
– Ну, вы даете, просто молодцы, оба! – Труди подошла и осмотрела стену, ощупала квадратный проем по периметру.
– Это все Том, – объяснила Джерри, кивая на мальчишку, который, морщась, тер бок.
– Она точно пукает, – огрызнулся Том.
– Я не пукала!
– Нет, было, было, скажешь, нет? – Он повернулся к Труди и заныл: – Мам, пусть скажет!
– Хватит об этом, давайте-ка лучше поскорее приберем тут. Папа вернется через… – Она не договорила и отвернулась от шкафа, поперхнувшись. Потом помахала рукой перед носом и сморщилась. – Фу, здесь и впрямь пованивает.
Она вопросительно взглянула на дочь, подняв бровь.
– Ну, мам! – возмутилась было Джерри, но Труди уже была занята другим. Она подняла стопку бумаг и сосредоточенно их перебирала.
– Гм… Да, долго же он простоял запертым. В том-то все и дело.
Забыв о своем «ранении», Том вскочил на ноги, переводя взгляд с матери на шкаф.
Труди положила бумаги на стул. Она потянула за нижнюю кромку шкафа, и вдруг, как по волшебству, та поехала вверх, а навстречу ей сверху спустилась другая такая же.
– Ух ты, вот это да! – воскликнул Том. – Дверцы! Да еще и закрываются как интересно – съезжаются сверху и снизу, а не с боков – круто!
– Это кухонный лифт, – сказала Труди.
– Что еще за штука?
– Маленький подъемник между этажами. Их использовали, чтобы подавать еду из кухни в комнаты наверху.
Труди смотрела на оклеенный обоями кусок фанеры, стоящий у стены. – Люк был закрыт этим?
Джерри кивнула.
– Я простукала стенку и заметила, что в одном месте, – она показала на шкаф – звук был пустой. И он двигался.
– Двигался?! – У Тома округлились глаза.
– Не сам по себе, балда. Он сдвинулся, когда я нажала.
– А как же ты умудрилась отодрать фанеру?
Джерри пристально разглядывала свои тапки.
– Прорезала монеткой по швам – их можно было нащупать под бумагой.
– Хм-м, не успели приехать, как придется делать ремонт.
Замечание было бы строгим, но она смягчила его интонацией. Том и Джерри воздержались от дальнейших комментариев, к тому же, Труди уже отвернулась и набирала номер на мобильнике.
– Я вниз, на кухню, – объявил Том.
Слушая, как на другом конце линии раздаются гудки, Труди рассматривала кухонный лифт и прислоненный к стене кусок фанеры. Вряд ли лифт переносил только еду, слишком уж велик для этого. Ничего себе, да он смог бы поднять даже…
– Алло? – прозвучал голос, и Труди отвернулась.
Джеральдина углубилась в свои записи.
Ни одна из них не заметила двух толстых веревок, проходивших сквозь крышу кухонного лифта и убегавших вниз сквозь его днище.
II. Пугало
Том проворно повернулся и выбежал из комнаты. Издалека было слышно, как он – через две ступеньки – сбегает вниз по лестнице. Вот он на нижнем этаже, подошвы звонко стучат по плиточному полу, который обнаружился в прихожей под потертым ковром. Он предупредил сестру: «Я тебе покричу. Стой там. Около лифта».
Джерри неодобрительно поцокала языком и покачала головой, подражая матери.
Какая ворчунья, а ведь всего четырнадцать. Труди сама прищелкнула языком и отвернулась, скрывая улыбку.
– Да, алло. Это Труди Кавана из Грейнджер Холла. – Она подождала. – На Ханипот-лейн, сразу за Клифтон Роуд.
Новая пауза.
Издалека раздался голос, окликающий Джерри: «Я на кухне, но не могу найти лифта!»
Труди вышла из спальни, объясняя собеседнику на том конце линии, что ей до сих пор не доставили новые шкафы, хотя уже стемнело и надвигается ночь.
Когда мать вышла из комнаты, Джерри посмотрела в окно, на поле и дорогу за Кайндлинг Вуд. Посреди поля виднелась одинокая фигура на покосившемся шесте, одна рука вытянута вверх, ветер полощет одежду. Джерри подалась вперед, загораживаясь ладонью от света отраженной в стекле лампы. Ей вдруг показалось, что фигура повторила ее движение – передразнила.
– Джер, иди сюда! – звал Том.
– Да-да, я еще здесь. – Труди продолжала телефонный разговор, когда Джерри прошла мимо. – Нет уж, лучше я подожду у телефона.
– Там на поле пугало, – сказала Джерри, подходя к лестнице.
– Хм-м? (Труди вернулась в спальню и посмотрела в окно.) Что там делает пугало? – пробормотала она. – Это же пастбище, так зачем… Да, алло! – Она отошла от окна. – Да, миссис Ка-ва-на. Грейнджер Холл. Ханипот-лейн. На съезде со старой Клифтон Роуд!
На кухне Том ощупал стену в месте, соответствовавшем отверстию кухонного лифта этажом выше, но ничего не нашел. Он простучал стенку, прислушиваясь к звуку костяшек.
– Вот здесь шахта, верняк, – заявил он, подтверждая свои слова тремя гулкими ударами, а затем тремя глухими ударами в том участке, где стена явно была кирпичной. – Но выхода наружу тут, похоже, нет.
– Дай-ка я посмотрю! – Джерри оттолкнула брата, медленно пробежала пальцами по гладкой стене, стараясь обнаружить хоть какой-то намек на что-то скрытое за обоями, но там ничего не было.
В дверях появилась Труди, явно не в духе. Дети прижимали головы к стене и к чему-то прислушивались.
– Что слушаем?
– О господи! – Джерри встала, досадливо поджав губы.
– Нельзя ли повежливее, юная леди. Если не хотите провести вечер, простукивая стенки в своей комнате.
Джерри фыркнула и свирепо взглянула на Тома, показавшего ей язык.
– Том!
– Извини, мам.
– Я все видела.
– Знаю. Извини, мам.
Мгновение все трое стояли молча, потом Труди вздохнула.
– Не заказать ли нам ужин с доставкой?
– Да!
– Только не рыбу с картошкой фри, – добавила Труди, роясь в груде рекламок, оставленных риелтором, и пытаясь найти меню единственного в городке индийского ресторана.
– Бе-е! – протянул недовольный Том, выражение лица у него было соответственное.
Труди отыскала меню и приступила к опросу.
– Тикка из курицы, – начала Джерри, – и суп тарка дал.
– И картошку Бемби, – с восторгом добавил Том.
– Бомбей, а не Бемби, – поправила Джерри и выдохнула еле слышно: – Невежа.
Том ее проигнорировал.
– Не забудь про картошку Бемби, – настойчиво повторил он.
– Ты еще не сказал, какое выбрал основное блюдо, – откликнулась Труди. Она еще хмурилась, хотя суровость в голосе была напускной.
– Карри, – последовал ответ. – Из курицы. Вкуснотища!
Потирая живот и облизываясь, Том подошел к высокому табурету. Взгромоздившись на него, мальчик посмотрел в окно на темнеющее небо.
– Ого, – сказал он.
Труди закончила набор номера и почти мгновенно заговорила:
– Добрый вечер, могу ли я заказать ужин на дом? У вас есть доставка? – Она отошла от детей, а Джерри подошла к брату и прошипела: «Что?»
Том ткнул пальцем в дорогу, идущую между Черрифилд-роуд справа и Кайндлинг Вуд слева.
– Поле, – пояснил он.
– Что с ним такое?
– Грейнджер Холл, – говорила Труди в трубку. – Да… что?
– Ты вроде сказала, что там было пугало? – сказал Том.
Джерри посмотрела на свое отражение, которое приблизилось к стеклу, и ладонью прикрыла глаза.
– Было, – прошептала она.
– Почему? – недоумевала Труди.
– Значит, кто-то его забрал, – заявил Том.
– Хорошо, – говорила Труди, – Большое спасибо.
– Кому могло понадобиться пугало? – недоумевала Джерри.
– Как странно, – сказала Труди, вешая трубку и не обращаясь ни к кому конкретно. – Они отказывались доставить нам заказ.
Том взвыл:
– И что же нам теперь делать?!
– Все в порядке. Я выразила свое неудовольствие, так что они все-таки согласились. Но сначала не хотели.
– Почему?
Труди взъерошила Тому волосы.
– Может быть, это слишком далеко, – предположила она.
Том немного помолчал, а потом обратился к сестре:
– Не могло же оно просто встать и уйти?
Входная дверь с шумом распахнулась, так что они вскочили от неожиданности.
– Прошу прощения, – сказала Чарльз, нагибаясь, чтобы собрать бумаги, разлетевшиеся по полу по обе стороны двери. – Это все проклятый ветер.
Ногой он захлопнул дверь и вошел в прихожую.
– Есть хочу, умираю, – сообщил он, бросая на стол бумаги и свою папку.
– Привет, Чарли Великий, – сказал Труди. – Скоро прибудет индийская еда. Устал?
III. Звонок в дверь
В ожидании доставки из ресторана Том вымерял шагами и отмечал на стене место, где должен был бы открываться лифт. Но лифта не было.
– Ее тут нет, – в который уже раз сообщил он матери.
Снаружи тьма поглотила последние остатки дневного света. Внутри дома атмосфера была сонной, напряженной, даже тревожной… недобро поскрипывали половицы. По окнам хлестали струи дождя.
– Чего нет, где? – спросила Труди.
– Дурацкой дырки для дурацкого лифта. В стенке ее нет, а должна быть. – Нахмурившись, мальчик прикусил губу. Потом оживился снова: – Ой, а подвал у нас есть?