Скотт Линч - Красные моря под красными небесами
– Жан, так ведь ты же знак мне не подал…
– Да подал я знак, недоумок! Еще как подал! Ну, помнишь, я еще объявил, что знаю, кто их подослал… Помнишь ведь?
– Ага.
– И тут же знак тебе подал, тот самый, как всегда уговаривались, – мол, Жан Таннен якобы бесстыдно предает своего лучшего друга ради поганых веррарских головорезов. Или тебе память отшибло? Что, заново придется все учить?
– Жан, я никакого знака не видел. Честное слово! Всеми богами клянусь.
– Значит, не заметил…
– Не заметил? Да я… А, ну ладно, не заметил. Темно же было, а тут еще арбалеты эти… Вот я и не сообразил. Ох, прости меня, Жан. Я и без знака мог бы догадаться… – Он вздохнул и уставился на оперенные стрелы, торчавшие из голов поверженных противников. – Эх, жаль, не довелось этих недоумков допросить…
– Угу, – хмыкнул Жан.
– Но выстрел был меткий.
– Да уж.
– Жан…
– Чего тебе?
– По-моему, пора отсюда сматываться.
– Верно.
3Шлюпка ткнулась носом в борт «Ядовитой орхидеи».
– Эй, на корабле! – крикнул Локк, отпуская весла.
Кальдрис гордился бы своими учениками – приятели с необычайной быстротой и ловкостью вывели шлюпку в открытое море из гавани, где теснились прогулочные лодки и храмовые барки, мимо пылающего галеона и обугленных остовов еще трех кораблей, затянутых клубами едкого дыма.
– О боги, – охнула Дельмастро. – Что с вами приключилось? Вы ранены?
– Нет, – ответил Жан. – Меня оскорбили до глубины души, а потому я решил кровью врага умыться.
Локк запоздало сообразил, что со стороны они с Жаном, с головы до ног забрызганные кровью неизвестных преследователей, весьма напоминают двух подвыпивших учеников мясника.
– Но вы хоть добыли, что нужно? – спросила Дельмастро.
– Что нужно, добыли. А вот чего хотели, так и не получили. Вдобавок какие-то убийцы на нас по всему городу охоту устроили.
– Что за убийцы?
– Понятия не имею, – ответил Локк. – И главное, откуда им известно, кто мы и где мы?! Нас же два месяца в городе не было! Где мы прокололись?
– В «Венце порока»? – неуверенно предположил Жан.
– Да? И как они узнали, на каком причале наша шлюпка пришвартована? Чудеса, да и только!
– А в море за вами никто не увязался? – спросила Дельмастро.
– Не знаю, – сказал Жан. – Но, по-моему, задерживаться здесь ни к чему.
Дельмастро, кивнув, поднесла к губам свисток.
– Эй, на шкафуте! Вставить вымбовки! Сняться с якоря готовьсь! Боцман, шлюпку на борт! – выкрикнула она.
На палубе началась привычная суматоха.
Дельмастро обернулась к Жану с Локком и спросила:
– Чего это вы загрустили?
– Повеселишься тут, – мрачно сказал Локк, потирая живот, все еще ноющий от удара вышибалы «Венца порока». – Хорошо хоть ноги унесли. Кому-то не терпится от нас избавиться.
– А вот когда мне грустно, я люблю корабли грабить, – мило заметила Эзри и махнула рукой в море, там, где у южного горизонта мерцали сигнальные огни какого-то судна. – Ой, а вот и подходящая жертва обнаружилась!
Чуть погодя все трое постучали в каюту Дракеши.
– Кровь, ясное дело, не ваша, – сказала Замира, оглядев приятелей. – Иначе б вы сейчас лежали, а не стояли. Не Страгосова, случайно?
– Увы, нет, – вздохнул Локк.
– Жаль. Впрочем, радует уже и то, что вы вернулись.
Паоло с Козеттой сладко посапывали в кроватках, но Дракеша не видела необходимости понижать голос до шепота. Локк улыбнулся, вспомнив, как в детстве и сам спал крепким сном, не обращая ни малейшего внимания на происходящее вокруг.
– Чего-нибудь путного добились? – спросила Дракеша.
– Время выиграли, – ответил Локк. – Из города ноги еле унесли. Чудом.
– Капитан, – вмешалась Дельмастро, – а ничего, если выполнение следующей части нашего замысла мы прямо сейчас начнем?
– Вам не терпится новые знакомства завести?
– Да там, милях в двух к югу, подходящий кавалер появился. За рифами, далеко от города…
– Веррарцы все равно сейчас веселятся, – напомнил Локк.
– Вот и мы повеселимся, по-быстрому, как договаривались, – сказала Эзри. – Растормошим их, напугаем немного, судовую казну и ценности к рукам приберем, барахло за борт побросаем, снасти попортим…
– Что ж, надо с чего-то начинать, – улыбнулась Дракеша. – Дельмастро, пришлите ко мне Утгара, пусть он подушки и одеяла отсюда в тросовую кладовую перенесет, а я детей туда переведу, их все равно сейчас будить придется.
– Есть, капитан, – ответила Эзри.
– Откуда ветер?
– Норд-ост.
– Ну что, берем курс на юг, приведите корабль под ветер, зарифьте брамсели, только не торопитесь. Да, и велите Оскарлю шлюпки спустить за корму, чтобы наш новый приятель их не сразу заметил.
– Есть, капитан! – Дельмастро сбросила накидку на стол и выбежала из капитанской каюты.
Немного погодя с палубы донеслось недовольное ворчание Оскарля, получившего приказ спустить шлюпки, а Дельмастро на все лады честила криворуких бездельников и лодырей.
– Переоденьтесь, а то всех на корабле перепугаете, – сказала Замира Локку. – После ваших приключений впору отдельный сундук заводить для перепачканных кровью нарядов. В следующий раз наденете что-нибудь немаркое, красное или там коричневое.
– Капитан… – Локк задумчиво поглядел на окровавленные обшлага камзола. – Мне в голову пришла очень забавная мысль…
4В третьем часу ночи, когда в гавани погасли праздничные костры и Тал-Веррар наконец-то погрузился в пьяное забытье, «Ядовитая орхидея» под личиной «Химеры», без сигнальных огней и опознавательных знаков, остановилась в двухстах ярдах от старенького обшарпанного кеча «Веселая сардинка». Впрочем, появление неизвестного корабля в прибрежных водах Тал-Веррара абсолютно никого не встревожило – за семь лет здесь о пиратах и думать забыли.
Шлюпки, под покровом темноты исчезнувшие с палубы «Ядовитой орхидеи», теперь вышли из тени у левого борта и, вспенивая веслами темные волны, рванулись к «Веселой сардинке». Одинокий вахтенный на корме кеча слишком поздно заметил три белопенных следа на воде.
– Равейль! – завопил Жан, первым взобравшись на борт «Веселой сардинки». – Равейль!
Красная косынка на голове, забрызганный кровью камзол и тяжелая дубина с железным наконечником придавали ему устрашающий вид. Следом за Жаном на палубу высыпали Джебриль, Малакаста, Стрев и Раск, вооруженные дубинками, кистенями и саблями, впрочем клинки решено было не обнажать.
Три отряда напали на кеч с трех сторон. С безумными воплями «Равейль!» пираты согнали матросов «Веселой сардинки» на шкафут и забегали вокруг, корча жуткие рожи и размахивая дубинками. Конец буйству положило лишь появление пиратского капитана в окровавленном камзоле, перепоясанном алой перевязью.
– Меня зовут Равейль! – объявил Локк, с торжествующим видом расхаживая перед тринадцатью матросами кеча и каким-то стариком в синем одеянии. – Оррин Равейль! И я намерен засвидетельствовать свое почтение Тал-Веррару.
– Сударь, не убивайте нас! – взмолился капитан «Веселой сардинки», худощавый загорелый мужчина лет тридцати. – Мы не веррарцы, мы просто здесь…
– Вы мешаете проведению важных гидрографических изысканий! – выкрикнул старик, пытаясь вырваться из рук ухмыляющихся пиратов. – Мы на благо мореплавателей стараемся! Вам же хуже будет, если…
– И в чем же заключаются эти ваши… как их там – гидрографические изыскания? – осведомился Локк.
– Мы исследуем строение морского дна и…
– Ах, строение морского дна? А на что оно годится? Его можно съесть? Или выгодно продать? Или затащить в каюту и оттрахать во все дырки?
– Нет, что вы! Строе…
– Так, с этим типом все ясно, – небрежно отмахнулся Локк. – Отправьте его за борт.
– Невежды! Недоумки! Пустоголовые мартышки! Не трогайте меня! Не смейте ко мне прикасаться! Да пустите же! – завопил старик.
Жан сгреб его в охапку и, схватив за шиворот, приподнял над бортом. Старик задрожал от страха, хотя, в сущности, ему ничего не угрожало.
– Сударь, умоляю, не делайте этого! – простонал капитан «Сардинки». – Магистр Донатти ни в чем не виноват…
– Послушайте, на вашем корыте одни болваны собрались, что ли? Или вы считаете, что я из праздного любопытства к вам заглянул? Как вы думаете, что мне от вас нужно?
– Ну, наши гидрографические изыскания… – начал капитан.
– Деньги! Деньги мне ваши нужны! – рявкнул Локк, схватив беднягу за грудки. – Гони все деньги и ценности, живо, иначе этот старый осел за борт отправится, будет в одиночку свои гидрографические изыскания проводить!
5Как ни странно, на крохотном суденышке нашлось чем поживиться, – похоже, магистр Донатти за труды морякам платил щедро, а путешествовать любил со всеми удобствами. На «Орхидею» отправили шлюпку, доверху нагруженную изысканными винами, превосходным табаком, шелковыми подушками, книгами, навигационными приборами, алхимическими зельями и мешками серебра. Тем временем пираты от души развлекались на корабле.