Кейт ДеКандидо - Костяной ключ
— Хочу представить вашему вниманию магазин сувениров. Надеюсь, вы от всей души наслаждаетесь пребыванием в нашем городе.
Кто-то — слава богу, Прыщавый был среди них — решил не заходить, а остальные потянулись разглядывать витрину. Здесь продавали книги об острове, его истории, выдающихся личностях и фольклоре, а еще карты, почтовые и поздравительные открытки, диски местных певцов и разнообразные безделушки, столь любимые туристами. Пока народ бродил по магазину, Анжела подошла к прилавку и уставилась на бледного молодого человека с длинными волосами, бородой и пивным пузиком, выпирающим из-под тесной футболки. Что ж, он хотя бы помылся утром. Теперь он сидел, зарывшись носом в журнал о компьютерных играх с каким-то орком на обложке.
— Неужто ты пожаловал, — проронила Анжела.
— А что? — не отрываясь от журнала, буркнул Джонатан. — Я знал, что ты с ними проваландаешься до семи.
— А если бы я раньше закончила? Или кто-нибудь захотел что-нибудь купить в самом начале? Тебе надо быть на месте в шесть.
Джонатан мотнул головой:
— Да ладно…
Анжела вздохнула и направилась к давешнему толстяку, который вместе с женой разглядывал таблички в виде номерных знаков с написанными на них именами. Он выбрал одну с именем «ТЕРРИ»:
— Давай купим такую племяннице.
Его жена нахмурилась:
— Разве ее имя не с «ай» пишется?
— То есть?
— Ее имя пишется с «ай» на конце, а не с «уай».[15]
— Да какая разница?
Анжела подошла поближе:
— Еще раз спасибо за посещение экскурсии, — соврала она. — Если возникли какие-то затруднения, не стесняйтесь обращаться к Джонатану.
— Спасибо, непременно, — отозвался толстяк.
— Отлично.
Тут к Анжеле подошли молодые люди — кажется, парочка — блаженно помалкивающие на протяжении всей экскурсии:
— Извините, Анжела, можно вас? — заговорил один.
— Слушаю.
— Кажется, я обронил браслет в комнате Рэймонда.
Второй раздраженно поцокал языком:
— Черт возьми, Паули, я же тебе говорил починить застежку! Чем ты слушал?
— Да заткнись ты, Марио, я просто…
— Хорошо, хорошо! — Марио поднял руки. — Не слушай меня, ничего не знаю.
Анжела приветливо улыбнулась:
— Я могу подняться наверх и поискать его.
— Правда? — Паули сделал большие глаза и с надеждой улыбнулся. — Было бы просто здорово. Серебряный браслет с кельтским орнаментом.
— Нет проблем, — она только пожалела, что не увидит, как толстяк станет наседать на Джонатана, но надо думать, всё будет великолепно слышно и с башенки.
В очередной раз преодолев лестницу, Анжела открыла дверь и увидела, что кто-то переставил мебель в комнате. Диванчик теперь стоял у стены, кресло-качалка была развернута на девяносто градусов, а мягкое кресло — повернуто к окну. Рэймонд всё также сидел на своем диване.
Прямо на пороге лежал расстегнутый серебряный браслет с очаровательным кельтским орнаментом по кругу. Улыбнувшись, Анжела подняла его и, скрипя ступенями, спустилась в магазин.
Когда туристы закупились и ушли (Марио и Паули поблагодарили ее за браслет, и Паули пообещал Марио, что теперь уж точно отдаст его в ремонт), Анжела и Джонатан остались в доме одни — до восьми часов, когда подойдет следующая группа.
— Что за перестановка у Рэймонда? — поинтересовалась она у Джордана, снова закопавшегося в журнал.
— О чем ты? — он не поднял головы.
— О комнате Рэймонда. Ты переставил всю мебель.
Джонатан наконец оторвался от чтения:
— Анжи, какого черта? Я пришел за пять минут до тебя. Едва успел открыть дверь и включить свет, как завалились вы. Я наверху не был ни ногой.
— А кто тогда мебель переставил?
— Без понятия, — он опять уставился в журнал.
Анжела покачала головой и предприняла очередное восхождение. «Что за чертовщина!» Ступени, казалось, скрипели вдвое громче обычного. «Хватит, просто надумала себе. То ли Джонатан наврал, то ли во время экскурсии здесь побывали Стелла или Джин».
Поднявшись наверх, она слегка толкнула дверь, и та заскрипела еще почище ступенек. Звук был противный, и Анжела толкнула сильнее, отчего дверь врезалась в каменную стену. Комната выглядела точно так же, как в прошлый раз, а вот кукла куда-то делась. Девушка подошла к дивану, где обычно сидел Рэймонд. «Куда он делся?» Все двери, кроме передней, были заперты — мера предосторожности, чтобы уберечь товары и кассу. Дом был не такой уж и большой, и Анжела не заметила, чтобы кто-то прошмыгнул по лестнице после того, как она вернулась с браслетом.
«Но кто забрал дурацкую куклу?»
У Анжелы чуть разрыв сердца не случился, когда дверь за ее спиной с оглушительным грохотом захлопнулась.
— Ну все, Джонатан, повеселились и хватит, — девушка ухватилась за ручку, потянула на себя — и чуть не вывихнула плечо: она легко открывала и закрывала дверь бессчетное количество раз, но на этот раз та не поддалась.
Анжела подергала ручку еще пару раз, а потом начала колотить в дверь ладонями:
— Эй! Джонатан! Открой чертову дверь!
Она полезла в карман жилета и выудила сотовый. Все, достало! Но на экране появились слова «НЕТ СЕТИ». Какого черта? Здесь никогда не было проблем с сотовой связью, только пару раз, когда шли дожди. И дом здесь был не при чем: всего месяц назад она в этой же самой комнате преспокойно с полчаса болтала по телефону с бойфрендом (теперь уже бывшим). Анжела раздраженно закрыла телефон, оглядела комнату и…и Рэймонд стоял на столе. Лампа переместилась на пол, хотя девушка не видела и не слышала, чтобы ее двигали.
— Да уж, полный бардак… Если кто-то…
Рэймонд прямо по воздуху метнулся к ней. Девушка была так ошарашена, что даже не попыталась отшатнуться, хотя и отрабатывала навыки самозащиты в колледже целых два семестра. Кукла оттолкнула ее к стене, девушка ударилась головой о пол, и цилиндр покатился в сторону. Перед глазами поплыло, накатила тошнота, но Анжела нашла в себе силы задаться вопросом, как это древняя кукла, набитая соломой, смогла сбить ее с ног. Тряпичные ручки без пальцев легли на ее виски. Анжела попыталась сморгнуть мушки перед глазами, попыталась заговорить и спросить, что здесь вообще происходит, но с языка сорвалось что-то невнятное. А кукла снова треснула ее затылком о деревянный пол. С новой силой нахлынула тошнота, перед глазами кружились уже два Рэймонда с совершенно одинаковым выражением на обезьяньих личиках, а маленькие ручки крепко держали ее за голову и всё били, били, били, били о твердый пол…
Глава 4
Сэм смотрел, как заходящее солнце окрашивает небо над Мексиканским заливом в оранжевые и алые тона. Дин вел Импалу по мосту Севен Майл Бридж, отрезку шоссе № 1, соединявшему острова Ки-Васа и Литтл-Дак Ки. От дома Бобби они держались крупных автомагистралей так долго, как только могли, пока девяносто пятая трасса не закончилась в южной части материковой Флориды. Дальше была одна дорога — шоссе № 1 или Оверсиз Хайвэй, как она называлась на данном участке — именно она соединяла все острова архипелага Флорида-Кис. Остров Ки-Уэст был самой южной точкой Соединенных Штатов. В прошлый раз братья приезжали сюда поздно вечером: просто избавили мотель от полтергейста и утром убрались восвояси. Чтобы преодолеть расстояние от Южной Дакоты до Флорида-Кис понадобилось полных двое суток. Решив не возиться с мотелями, Винчестеры спали по очереди: пока один отсыпался, второй сидел за рулем. Так они проскочили Айову, Миссури, Иллинойс, Кентукки, Теннеси и Джорджию, потом въехали во Флориду и гнали через весь полуостров.
Второй день января подходил к концу.
— Красивый закат, а? — заметил Дин.
— Да, здесь вообще красиво. Мы столько времени тащились по магистралям, хорошо ради разнообразия полюбоваться приличным пейзажем.
— Когда мы проезжали здесь с папой, я вел себя точно, как ты. Он вел машину, а я таращился в окно, как собачонка.
Сэм хихикнул:
— Ты поэтому так жаждал вернуться? Чтобы стекла в машине опустить?
— И это тоже, — Дин широко улыбнулся и прибавил звук, чтобы перебить свист ветра (он нашел рок-станцию Майами, и там сейчас крутили «Long Time» группы «Boston»[16]). — Дюваль-стрит — это как более спокойная версия Бурбон-стрит[17]. Куча баров, куча живых выступлений и куча веселья.
— И куча привидений.
— Ага.
Они проехали мост, и вдоль дороги теперь тянулась высокая трава с парой случайных заправок. Сэм поудобнее устроил долговязое тело в кресле:
— Кстати, там всегда полно туристов. Где бы найти мотель, который мы можем…хм…себе позволить.
— Это как раз не проблема. Мы с папой охотились за водяным эльфом, который повадился кормиться в одной гостинице, и владелица осталась так довольна, что позволила остановиться у нее бесплатно, если нам случиться быть неподалеку.