Kniga-Online.club
» » » » Джоан Роулинг - Гарри Поттер и испорченный ребёнок

Джоан Роулинг - Гарри Поттер и испорченный ребёнок

Читать бесплатно Джоан Роулинг - Гарри Поттер и испорченный ребёнок. Жанр: Городское фэнтези издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ГАРРИ: …то стал бы ещё более могущественным. Тьма стала бы ещё темнее.

ДЖИННИ: Лучший способ не дать пророчеству исполниться — не убить Гарри Поттера, а не дать Волан–де–Морту даже пальцем шевельнуть!

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ДЕСЯТАЯ

ГОДРИКОВА ВПАДИНА, ЦЕРКОВЬ СВЯТОГО ИЕРОНИМА, 1981 ГОД

Все в сборе и в смятении.

РОН: То есть я правильно понял — мы теперь собираемся устроить всю эту заваруху, чтобы защитить Волан–де–Морта?!

АЛЬБУС: Защитить Волан–де–Морта, когда он будет убивать дедушку и бабушку?! Защитить Волан–де–Морта, когда он будет пытаться убить моего отца?!

ГЕРМИОНА: Точно, Джинни! Делфи и не собирается убивать Гарри; её цель — остановить Волан–де–Морта, когда тот поднимет на него руку. Блестящая мысль!

ДРАКО: Так что теперь — будем просто ждать и ничего не делать, пока сюда не заявится Волан–де–Морт?

АЛЬБУС: А известно ли ей, где именно Волан–де–Морт должен появиться? Может, она сюда прискакала за сутки до времени икс, потому что не уверена, когда именно он припрётся и с какой стороны? В исторических книгах — Скорпиус, поправь меня, если я ошибаюсь, — вроде бы ничего не говорится о том, когда и каким образом он прибыл в Годрикову впадину?

СКОРПИУС и ГЕРМИОНА: Не ошибаешься.

РОН: Да ну ёлки–моталки! Теперь у нас таких заучек двое…

ДРАКО: И как же мы собираемся воспользоваться этим своим преимуществом?

АЛЬБУС: А знаете, что у меня особенно хорошо получается?

ГАРРИ: Насколько я знаю, много чего.

АЛЬБУС: Оборотное зелье. И мне кажется, что в подвале у Батильды Бэгшот можно отыскать все ингредиенты для Оборотного зелья. С его помощью кто–нибудь может перевоплотиться в Волан–де–Морта и поймать её на живца.

РОН: Чтобы использовать Оборотное зелье для перевоплощения в кого–то, нужно хотя бы немножко этого самого кого–то. Мы не можем отщипнуть кусочек от Волан–де–Морта.

ГЕРМИОНА: Но сама идея мне нравится — изобразить мышку для такой кошки…

ГАРРИ: Хорошо, а с помощью трансфигурации можно чего–нибудь добиться?

ГЕРМИОНА: А что, вполне: мы знаем, как он выглядит, и среди нас тут есть очень даже неплохие волшебники и волшебницы!

ДЖИННИ: Хочешь трансфигурировать кого–нибудь в Волан–де–Морта?

АЛЬБУС: Это единственный выход.

ГЕРМИОНА: Думаешь?

РОН храбро делает шаг вперёд.

РОН: Тогда я бы хотел… я считаю, что подхожу лучше всего. Ну то есть не то чтобы мне было особо приятно быть Волан–де–Мортом, но скажу не хвастаясь: я среди вас, пожалуй, самый… короче, я единственный не напрягаюсь по пустякам, так что… по–моему, если меня трансфигурировать в Тёмного лорда, то для меня это будет меньшим риском, чем для кого–нибудь из вас, психованных…

Погружённый в свои мысли ГАРРИ отходит в сторону.

ГЕРМИОНА: Ты кого назвал психованным?!

ДРАКО: Считайте меня тоже среди добровольцев. Согласитесь, что Волан–де–Морта надо изображать максимально точно — без обид, Рон. Необходимо знание Тёмной магии и…

ГЕРМИОНА: И про меня не забудьте. Как Министр магии я считаю, что это моё право, потому что я несу за это ответственность.

СКОРПИУС: Может, жребий бросим?

ДРАКО: Скорпиус, даже не думай.

АЛЬБУС: Ну, на самом деле…

ДЖИННИ: Нет–нет, ни за что на свете! Вы все просто сумасшедшие! Я этот голос внутри головы очень хорошо помню, и чтоб я ещё раз по доброй воле согласилась такое испытать…

ГАРРИ: И всё–таки, как бы там ни было — это должен быть я.

Все поворачиваются к ГАРРИ.

ДРАКО: С какой стати?

ГАРРИ: Чтобы этот план сработал, она должна будет сразу и безоговорочно поверить, что перед ней — Волан–де–Морт. Она заговорит на Змеином языке, и теперь я точно знаю, для чего мне нужно было это умение. Более того, я… мне хорошо известно, каково это — чувствовать так, как он. Я знаю, каково это — быть им. Это должен быть я.

РОН: Вздор. Обоснование красивое, не спорю, но — вздор. Кому–кому, а тебе точно нельзя.

ГЕРМИОНА: Боюсь, Гарри, ты прав…

РОН: Гермиона, ну что за глупости! Волан–де–Морт — это тебе не фунт изюму, Гарри ни в коем случае…

ДЖИННИ: Терпеть не могу соглашаться с братом, но…

РОН: Он ведь может навсегда застрять в шкуре Волан–де–Морта!

ГЕРМИОНА: Как и любой из нас. Ты, конечно, опасаешься не зря, но…

ГАРРИ: Погоди, Гермиона. Джин…

ДЖИННИ и ГАРРИ не отводят глаз друг от друга.

Мне бы не хотелось принимать это решение без тебя. Но иного выхода я для себя не вижу. Ты как считаешь?

ДЖИННИ какое–то мгновение размышляет и затем ласково кивает. Лицо ГАРРИ застывает.

ДЖИННИ: Ты прав.

ГАРРИ: Тогда давайте не будем терять время.

ДРАКО: А разве нам не нужно обсудить маршрут, которым ты прибудешь?

ГАРРИ: Она ждёт отца. И она придёт ко мне. Сама.

ДРАКО: А потом что? Тебе напомнить, что она очень могущественная ведьма? Ну, вот она, допустим, пришла. Дальше что?

РОН: Да легко. Он заманивает её сюда, и мы её мочим.

ДРАКО: «Мочим»?..

ГЕРМИОНА обводит взглядом помещение.

ГЕРМИОНА: Мы спрячемся за этими дверями. Гарри, если тебе удастся заманить её вот досюда (показывает на пятнышко света от луча, падающего на пол из окна–розетки), то мы выскочим и отрежем ей все пути для бегства.

РОН (косясь в сторону ДРАКО): А потом мы её замочим.

ГЕРМИОНА: Гарри, в последний раз спрашиваю: ты уверен, что справишься?

ГАРРИ: Да. Я справлюсь.

ДРАКО: Да ладно тебе, тут слишком много факторов нужно предусмотреть, чтобы быть уверенным наверняка. Слишком многое может пойти не так, как мы думаем. Да и степень трансфигурации может оказаться недостаточной — не хватало ещё, чтобы она увидела настоящего тебя через трансфигурационный образ… Значит, так: если она сейчас от нас улизнёт — не будем сейчас говорить о том, какими разрушениями это может сопровождаться, — нам нужно будет время, чтобы разработать другой, более продуманный план…

АЛЬБУС: Драко, доверьтесь моему отцу. Он не подведёт.

ГАРРИ растроганно глядит на АЛЬБУСА.

ГЕРМИОНА: Палочки!

Все вытаскивают свои волшебные палочки. ГАРРИ сжимает в руке свою палочку.

Вспыхивает свет, из его лучей начинает ткаться образ — и это потрясает…

Трансфигурация идёт медленно и выглядит устрашающе.

Контуры тела ГАРРИ искривляются и сплетаются в силуэт ВОЛАН–ДЕ–МОРТА.

И это пугает до жути.

Он поворачивается.

Он обводит взглядом друзей и родных.

Он видит, что в их глазах плещется страх.

РОН: Т-твою душу…

ГАРРИ/ВОЛАН–ДЕ–МОРТ: Ну что, сработало?

ДЖИННИ (мрачно): О, да. Ещё как сработало…

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ, СЦЕНА ОДИННАДЦАТАЯ

ГОДРИКОВА ВПАДИНА, ЦЕРКОВЬ СВЯТОГО ИЕРОНИМА, 1981 ГОД

РОН, ГЕРМИОНА, ДРАКО, СКОРПИУС и АЛЬБУС стоят у окна, прикипев к нему взглядами. ДЖИННИ не хватает на это нервов; она сидит, откинувшись на спинку скамьи.

АЛЬБУС замечает, что его мать сидит поодаль, и подходит к ней.

АЛЬБУС: Мам, всё будет в порядке, даже не сомневайся!

ДЖИННИ: Да знаю… По крайней мере, надеюсь. Мне просто… просто не хочется смотреть на него, когда он… такой. Тот, кого люблю, под личиной того, кого ненавижу всей душой…

АЛЬБУС садится рядом с матерью.

АЛЬБУС: Представляешь, мам, она мне нравилась. Она мне правда нравилась — Делфи… И она — дочь Волан–де–Морта?..

ДЖИННИ: Да, Альбус, это у них особенно хорошо получается — оплетать невинные души своей паутиной.

АЛЬБУС: Это всё моя вина.

ДЖИННИ обнимает АЛЬБУСА.

ДЖИННИ: Как забавно… А твой отец, ка мне кажется, думает, что это его вина. Чудна́я вы парочка…

СКОРПИУС: Это она! Она его заметила!

ГЕРМИОНА: Все по местам! Быстро! И помните: никто не выходит, пока он её не выманит на свет. У нас будет только один шанс, права на ошибку у нас нет.

Все, кроме двоих, разбегаются по местам.

ДРАКО: Гермиона Грейнджер… Кто бы мог подумать: мной командует Гермиона Грейнджер! (ГЕРМИОНА поворачивается к нему; он улыбается.) А что, мне, пожалуй, даже нравится.

СКОРПИУС: Ну папа!..

Малфои разбегаются в разные стороны и прячутся за створками центральных дверей.

ГАРРИ/ВОЛАН–ДЕ–МОРТ опять входит в церковь, проходит несколько шагов и поворачивается.

ГАРРИ/ВОЛАН–ДЕ–МОРТ: Ведьма или волшебник — кем бы ты ни был, идущий по моим стопам, поверь: ты пожалеешь об этом!

Позади него возникает ДЕЛФИ, буквально заворожённая встречей: перед ней — её отец, и этого момента она ждала всю жизнь.

Перейти на страницу:

Джоан Роулинг читать все книги автора по порядку

Джоан Роулинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Гарри Поттер и испорченный ребёнок отзывы

Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и испорченный ребёнок, автор: Джоан Роулинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*