Джонатан Страуд - Кричащая лестница
Меня почти не бывало дома. Все мои сестры разъехались, за исключением Мэри, которая работала в местном супермаркете. С матерью я тоже много не общалась, поэтому свои дневные часы (работала ведь, в основном, ночью) я проводила с молодыми агентами из агентства Джейкобса. Они были мне близки, мы работали вместе, вместе веселились, спасали друг другу жизнь. Если вам интересно, их звали Пол, Норри, Джули, Стеф и Алфи-Джо. Все они мертвы.
Я выросла высокой девушкой с крупными чертами лица, честно признаюсь, это мне не особо нравилось — слишком круглые глаза, слишком длинный нос, слишком густые брови, слишком надутые губы. Я не была красавицей, но, как однажды сказала моя мама, красота не моя профессия. Я быстро бегала, если не удавалось уладить вопрос с помощью рапиры, и упорно стремилась выполнить задание идеально. Я точно следовала правилам и слажено работала в команде. Надеялась вскоре получить Четвертые оценки и стать старшей в отделении, а после, возможно, создать свою собственную группу и принимать решения самостоятельно. Мои планы были трудными, но выполнимыми, по мере необходимости я их перестраивала — если в чем-то отпадала необходимость.
Когда агент Джейкобс был мальчиком, он работал в Агентстве Фиттес в Лондоне, тогда он был выдающимся оперативником. Но не теперь. Конечно, как у любого взрослого, его чувства притупились, он уже не мог легко распознавать призраков. Поэтому обязанности быть своими ушами и глазами он возложил на нас. Что было справедливо. Все руководители так делали. Их работа заключалась в использовании накопленного опыта, быстроты мышления, чтобы помогать направлять своих агентов, когда появлялся Гость, координировать план атаки, а, если нужно, обеспечить отступление в чрезвычайной ситуации. Во время моей службы в агентстве Джейкобс плохо с этим справлялся. В бесконечные часы ожиданий, прислушивания и напряженных наблюдений за тьмой он постоянно терял терпение. Долго не решался подойти к территории призрака и вообще заходил туда крайне неохотно. Его руки тряслись, он не расставался с сигаретой, приказы выкрикивал издалека, сторонился каждой тени. Однажды ночью я подошла доложить о проделанной работе, а он принял меня за Гостя. В панике Джейкобс выхватил рапиру и отрезал мне кусок капюшона. Меня спас только его неточный удар.
Мы, агенты, знали, что он из себя представляет, и не волновались по этому поводу. К тому же он был уважаемым человеком в нашем маленьком городке, он платил нам жалование, поэтому мы со всем мирились, по-своему доверяли ему. И ничего страшного не происходило, до той ночи на Мельнице Уизберна.
Это была водяная мельница на полпути до долины Уиз. Про нее ходили мрачные слухи. Один или два случая со смертельным исходом заставили закрыть ее много лет назад. Местная лесозаготовительная фирма решила использовать это место для регионального офиса, но они хотели быть уверенными в его безопасности. Руководство фирмы обратилось к Джейкобсу с просьбой проверить все и убедиться, что ничего сверхъестественного там нет.
Мы отправились туда после полудня и добрались, когда уже стемнело. Был жаркий летний вечер, в ветвях деревьев щебетали птицы. Появились первые блеклые звезды. Мельница представляла собой громадное, темное бесформенное здание, возвышавшееся между скалами и елями. Река не спеша несла свои воды мимо дороги, посыпанной гравием.
На главной двери, ведущей на мельницу, висел тяжелый замок. Стекло в двери было разбито, и дырку грубо заколотили. Мы собрались у мельницы и проверили наше снаряжение. Агент Джейкобс по привычке нашел себе сидение — пень неподалеку. Он закурил. Мы использовали наши Таланты и докладывали о том, что чувствовали. Только мне одной было не по себе.
— Я слышу какое-то рыдание, оно очень слабое, но совсем рядом, — сказала я.
— Какое именно рыдание? — спросил Джейкобс, наблюдая за пролетавшими мимо летучими мышами.
— Похоже на ребенка.
Джейкобс неопределенно кивнул, даже не взглянув на меня.
— Обезопасьте первую комнату, — сказал он нам, — и проверьте все еще раз.
Замок проржавел за прошедшие годы, а дверь сильно перекосило, стоило чуть толкнуть, и она открылась. Бледный свет наших фонариков под разными углами пересек просторное, пустынное фойе с низким потолком. Пол, кроме растрескавшегося линолеума, покрывал слой мусора. Там стояли столы и табуретки, на стенах висели старые заметки, сильно пахло гниющей древесиной. Где-то под полом слышался шум реки.
Мы вошли, неся за собой шлейф сигаретного дыма. Агент Джейкобс не пошел с нами. Он остался сидеть на пне и разглядывать свои колени.
Держась вместе, мы сконцентрировались на своих способностях. Я снова услышала всхлипы, теперь гораздо громче. Пришлось выключить фонарики, чтобы поскорее выманить призрака. Прошло много времени, прежде чем нам удалось увидеть маленькую светящуюся фигуру, крадущуюся в отдалении, в конце прохода, ведущего вглубь мельницы. Мы снова включили фонарики, больше, вроде, сюрпризов не было.
Я вернулась, чтобы доложить о нашей находке.
— Пол и Джули сказали, что призрак похож на маленького ребенка. Не могу добавить ничего существенного. Он хрупкий и совсем не движется.
— Информации недостаточно. Привидение пыталось подойти? — агент Джейкобс смахнул пепел на траву.
— Нет, сэр. Другие считают, что это слабый Первый Тип. Возможно, эхо какого-нибудь ребенка, работавшего здесь много лет назад.
— Ну, что ж, ладно. Продолжайте поиски, в случае чего — отпугивайте железом.
— Да, сэр. Только…
— В чем дело, Люси?
— Что-то не так. Мне все совсем не нравится.
Кончик сигареты мигнул красным, когда агент Джейкобс неспешно затянулся. Как всегда в те дни его рука покачивалась, тон был раздраженным.
— Не нравится? Это детский плач. Он и не должен нравиться. Ты еще что-нибудь слышала?
— Нет, сэр.
— Может, голос другого, более сильного Гостя?
— Нет…
Так оно и было. До моего слуха не донеслось ничего серьезного. Все, что касалось призрака, было тихим и хилым, его нельзя было назвать опасным духом. Звук, фигура… все было едва заметным. Просто обычная чахлая Тень. Мы смогли почуять это трижды. Но все равно, мне было не по себе. Мне не нравилось, как призрак съеживается в крошечный, плотный комок.
— Что остальные? — спросил Джейкобс.
— Они думают, это довольно легкое дело. Им не терпится разделаться с Гостем. Но мне кажется, здесь что-то не то.
Ветер шуршал ветвями деревьев. Наш руководитель заерзал на пне:
— Я могу отдать им приказ вернуться, Люси. Но смутные ощущения меня не устраивают, нужна веская причина.
— Нет, сэр… Все хорошо, — я вздохнула и нерешительно спросила: — Возможно, вам стоит пойти со мной? Вы сможете сами оценить ситуацию.
Повисла напряженная тишина.
— Просто делай свою работу, — отчеканил Джейкобс.
Остальные были нетерпеливыми. Когда я подала им знак, они уже зашли далеко в проход, с поднятыми рапирами и соляными бомбами наготове. Не далеко светящаяся масса почувствовала приближение железа. Она дрогнула и сократилась, замерцала, как картинка в старом телевизоре, и стала перемещаться туда, где проход резко поворачивал.
— Оно движется! — сказал кто-то из ребят.
— Сейчас исчезнет!
— Внимательнее! Мы не должны его потерять!
Если нельзя определить точное местонахождение Гостя, поиски Источника станут гораздо более трудоемкими. Поэтому они так рвались вперед. Обнажив клинок, я торопилась к своей команде. Тень стала настолько тонкой, что вот-вот исчезнет. Теперь от моих опасений за версту тянуло абсурдом.
Продолжая сокращаться и блекнуть, несчастное привидение прыгнуло и скрылось за углом. Ребята в спешке последовали за ним. Я тоже прибавила скорость, но так и не успела подойти к повороту — яркая вспышка плазмы ударила в стену передо мной. А затем отчаянно завизжало железо, как будто его пытают. Одиноко загорелся магниевый огонь. В его отсветах на стенах я увидела, как чудовищная тень растет. Стало темно.
И все закричали.
Я повернула голову, мой взгляд кинулся назад в проход, через фойе к открытой двери. Даже на таком расстоянии я увидела красную точку зажженной сигареты.
— Сэр! Мистер Джейкобс!
Ничего.
— Сэр! Помогите нам! Сэр!
Красная точка вспыхнула, словно он вздохнул. Но никакого ответа. Он стоял на месте. Ветер взревел и пронесся с такой силой, что чуть не сбил меня с ног. Стены мельницы заходили ходуном, дверь резко захлопнулась.
Оказавшись в кромешной темноте, я сняла флягу с ремня, вытащила рапиру и побежала к повороту, туда, где кричали.
После оглашения результатов расследования, родственники погибших агентов были возмущены поведением мистера Джейкобса и подали на него заявление в суд, но это ни к чему не привело. Он заявлял, что действовал точно в соответствии с информацией, которую я ему передала о силе привидения. Утверждал также, что не слышал моих призывов о помощи, как и других звуков с мельницы, пока я не выбила окно на верхнем этаже и не упала с крыши. Он заверял, что не было никаких криков.