Две дамы и апельсиновый джем - Анна Викторовна Дашевская
– Знакомься, Фиона, мои коллеги из Люнденвика, – майор расцеловал жену. – Покормишь нас? Ребят надо на ночь разместить, комнаты мальчишек убраны?
– Ты же знаешь, у меня всегда убрано! – миссис О’Мэлли поджала губы с притворной обидой. – Идите, положите сумки да руки помойте, а я пока на стол накрою. Киф, на кухне поедим, или в столовую подать?
– На кухне-на кухне! – быстро сказал Крис. – Там, небось, и огонь живой есть?
– А как же без огня, если рагу готовится?
Судя по усмешке хозяйки, их ждало нечто необыкновенное.
Комнаты, которые им отвели, были небольшими и совершенно одинаковыми, окна их смотрели на реку и были связаны общим балконом. Крис бросил сумку в шкаф, умылся ледяной водой и причесался, сочтя эту подготовку достаточной для почти семейного ужина на кухне.
Ирландское рагу вообще не предполагает особых реверансов, нужны лишь голод и хорошая компания. Ну, и пинта Гиннеса, разумеется.
О, да, живой огонь на кухне был! Он горел в очаге, старинном, выложенном почерневшим от времени узким кирпичом, и над ним на цепи висел котёл, тоже почерневший и явно не чищеный лет сто. Крис представил себе, что сказала бы на это кухарка леди Гертруды и мысленно засвистел. Котёл был накрыт крышкой, из-под которой периодически вырывался пар. Пахло на кухне совершенно невыносимо…
На круглом столе, накрытом белой скатертью, уже были расставлены яркие керамические тарелки, а на небольшом столике рядом занимал своё место дубовый бочонок.
– Это что? – не выдержал Стэмфорд.
– В котле – рагу, в бочонке – пиво, – невозмутимо ответил О’Мэлли. – Садитесь, парни, всё готово.
Сытная еда, тёмное пиво, тепло очага, дружеская болтовня ни о чём – всё это так расслабило Стэмфорда, что он задремал в кресле у огня. Сквозь сон он услышал, как Крис пытается его разбудить, почти не открывая глаз, доплёлся до комнаты, кое-как разделся и упал в кровать, даже не пытаясь умыться.
Глава тринадцатая,
в которой дамы обсуждают причёски, а сыщики – младенцев
Мисс Силверстон отлично знала, с какой стороны её хлеб намазан маслом, поэтому леди Паттерсон она пригласила для беседы в свой кабинет. Оставленные без присмотра, Полина и леди Камилла переглянулись и с двух сторон подступили к беззащитной сотруднице «Правильного выбора», оказавшейся запертой за столом. Девушка – на груди её висела карточка с именем «Мэвис» – отложила газету, в которой помечала какие-то объявления, и посмотрела поочерёдно на каждую из дам.
– Вы у нас были, – кивнула она Полине. – Дня четыре назад.
– Была.
– И спрашивали о Джейн Пламптон.
– И снова не стану отпираться. Спрашивала. И ещё хочу спросить.
– Спросите. Только сразу скажу, мы с Джейн общались от случая к случаю и разговаривали о ерунде, – твёрдо заявила девушка.
– Меня не интересуют никакие серьёзные вопросы… – честно сказала Полина.
Леди Камилла тут же подхватила фразу:
– Просто вспомните, не заходила ли у вас речь об её причёсках?
Тут Мэвис фыркнула:
– Ещё бы! Когда мисс Силверстон увидела Джейн в первый раз, у неё были длинные волосы, выкрашенные в синюю и белую полоску и заплетённые в шесть кос. Ясное дело, ей попытались отказать в приёме!
– И? – поторопила неспешную девушку Полина.
– И ничего не вышло, Тьма её знает как. Я хочу сказать, Джейн Пламптон всегда знала, чего она хочет, и было совершенно невозможно ей помешать это получить.
– Мэвис, скажите, – Полина присела на уголок стола и склонилась к рассказчице, – неужели вы ни разу не попытались узнать, кто проделывает такие штуки с её волосами?
– Да я туда даже сходила! – обидчиво ответила та. – И, между прочим, стрижка мне обошлась чуть не в половину зарплаты! Правда, честно говоря, она того стоила, моего нынешнего парня я заарканила именно благодаря той стрижке. Он мне уже кольцо подарил, – она горделиво покрутила пальчиком, на котором и в самом деле сидело симпатичное колечко с небольшим бриллиантиком.
– Поздравляю! – леди Камилла не собиралась выпускать жертву из когтей. – Поделитесь адресом и именем мастера?
– Ну-у… – Мэвис откровенно смерила её взглядом. – Вам это точно не подойдёт, вы слишком… взрослая. И правильная.
– А мне?
Полине достался такой же взгляд.
– Может быть… Это надо с мастером говорить. Вот, держите визитку!
Дамы вышли на улицу Уайтфрайерс, и леди Майя нетерпеливо спросила:
– Ну?
– Вот! – Полина достала визитку, и три головы склонились над ней. – Найджел Уортингтон, Хануэй-стрит, дом пятьдесят. Это где?
– Торговый район, рядом с Оксфорд-стрит, – ответила Майя. – Хорошее место. Дорогое. Едем?
Место оказалось не только хорошее и дорогое, но и ещё и чрезвычайно популярное: стайки юных девиц толпились возле закрытой двери, рядом с которой висела подчёркнуто скромная табличка с именем парикмахера.
– Нам туда не пробиться, – вздохнула Полина. – Разорвут.
– Меня? – удивилась леди Камилла, повернулась к водителю экипажа, которым привёз их сюда, и подозвала его.
Выслушав всё, что тихим голосом проговорила ему леди, водитель взял из её рук картонный прямоугольник, кивнул и решительно прошёл к закрытой двери, отодвигая в сторону девиц, словно цветочные лепестки, плавающие по воде. Разноцветные фигурки всколыхнулись, слились в толпу и снова разбились на отдельные группки. Тем временем водитель скрылся за дверью, чтобы через несколько минут вернуться в сопровождении высокого существа в странном густо-фиолетового цвета одеянии, то ли хитоне, то ли тоге. Когда они подошли ближе, стало понятно: эльф. Длинные светлые волосы, заострённые уши, огромные глаза, которые с сомнением осмотрели леди Камиллу. Эльф приложил палец к губам и картинно задумался, потом проговорил:
– Это интересно. Пойдёмте.
Развернулся и, не обращая более внимания ни на что, проследовал назад, к двери. Толпа замерла.
Полина поспешно сунула водителю несколько монет – потом оказалось, что примерно вдвое больше, чем следовало, – и они с Майей поспешили за влекомой в неизвестность подругой.
Оказалось, что спешить следовало ещё сильнее: леди