Kniga-Online.club
» » » » Две дамы и апельсиновый джем - Анна Викторовна Дашевская

Две дамы и апельсиновый джем - Анна Викторовна Дашевская

Читать бесплатно Две дамы и апельсиновый джем - Анна Викторовна Дашевская. Жанр: Городская фантастика / Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
сам не сразу отыщу нужное. Вот что, давайте так: я обещаю, что до конца дня это дело найду, и вечером постараюсь вам всё рассказать, что вспомню. Ну, завтра утром, в крайнем случае. А вы пока… Ну, погуляйте по городу. Или вот что! – тут О’Хара нажал кнопку на интеркоме и, не дожидаясь ответа, проговорил: – Майора О’Мэлли ко мне.

Пять минут все трое провели в молчании. Наконец дверь без стука распахнулась, и в кабинет, прихрамывая, вошёл мужчина лет сорока пяти – пятидесяти с ярко-голубыми глазами и коротко стрижеными волосами, похожими на рыже-седую проволочную щётку.

– Киф, ты когда наметил операцию в порту? – спросил подполковник.

– Сегодня. Вот сейчас и отправляемся, – ответил тот.

– Отлично. Вот тебе в качестве усиления наши коллеги из Люнденвика, пусть ребята повеселятся. А часам к шести, – он повернулся к Стэмфорду, – жду вас здесь.

– Слушаюсь, господин подполковник, – щёлкнул каблуками тот.

Они вышли в коридор, и хромой протянул руку:

– Усиление нам не помешает. Майор О’Мэлли. Можно Киф.

– Детектив-сержант Стэмфорд, – помедлив, он добавил. – Бэзил.

– Сержант Кристофер Спенсер. Крис.

– Хорошо. Значит, сейчас отправляемся в порт. По полученным сведениям, один из кораблей, пришедших ночью из Капстада, везёт серьёзную контрабанду.

– Из Капстада? – переспросил Кристофер. – И что именно? Алмазы, пурпурную бигнонию, златоцвет, палисандр для артефактов?

– Пыльцу чёрного лотоса.

Оперативники переглянулись и присвистнули: этот наркотик, от которого эльфы погибали очень быстро после долгих и неприятных галлюцинаций, людям тоже ничего хорошего не приносил. Те, кто к нему пристрастился, через год-два внезапно, буквально на глазах у окружающих, старели и превращались в обтянутый кожей скелет. Ну и умирали, разумеется, практически сразу…

– Мы в вашем распоряжении, господин майор, – ответил за обоих Стэмфорд.

Возвращались они из порта куда позже, чем предполагалось. Уже давно стемнело – впрочем, какой там световой день в конце декабря, чихнуть не успеваешь! – Дублинские улицы казались мрачными в голубоватом холодном свете фонарей, мокрый снег сменился моросящим дождём…

– Восьмой час, – покачал головой Крис. – Скажите, Киф, ваш подполковник нас дождётся? Или он уходит домой ровно в шесть, с боем часов?

О’Мэлли фыркнул.

– Вы, Спенсер, много видели оперативников городской стражи, которые домой уходят вовремя? А наш О’Хара настоящий оперативник, хотя и работает в кабинете. Так что не сомневайтесь, он вас ждёт.

– Меня вот что удивляет, – заговорил вдруг Стэмфорд, давно уже молчавший. – Эти вот моряки, которые привезли в ваш город чёрный лотос, они ведь знали, что хранится в спрятанных коробках под стазисом. И ни один из них ни на минуту не усомнился…

– Я успел наскоро допросить их, – ответил после некоторого молчания майор О’Мэлли. – Так вот, один всё же усомнился. Поначалу их было четверо, понимаешь?

– И четвёртый оказался за бортом во время «собачьей вахты»?

– Именно так. А уж оставшиеся твёрдо знали, что этот рейс принесёт достаточно денег, чтобы больше никогда в жизни не выходить в море. Что рядом с этим жизни каких-то вовсе незнакомых им людей или эльфов?

– Всё равно не понимаю…

– А знаешь, что их ждёт по закону? – поинтересовался Крис.

– Не помню, – буркнул Стэмфорд. – Что я тебе, барристер какой?

– Не помнишь? По указу его величества любой, кто привёз в королевство Бритвальд пыльцу чёрного лотоса или иной сходный препарат, наказывается не только пожизненными работами на рудниках, но и полным лишением имени. У них не останется не только свободы и магии – не будет семьи, корней, родины, фамилии. Только номер и цепь, приковывающая к тележке.

– Сурово.

– Да. Господин майор…

– Мы же договорились – Киф.

– Киф. А не мог быть у них на корабле ещё кто-то? – тут Крис заторопился, поясняя. – Понимаете, я много ходил на парусных судах, и в одиночку, и с командой, всякое видел. Вот уверен, что кто-то из старших офицеров был в доле. Второй помощник, скорее всего, я бы к нему присмотрелся. Не капитан точно, да и старпом в грязной контрабанде пачкаться не станет. Нет, если б кто-то из команды перевозил для себя… ну, не знаю, спиртное без лицензии или там амулеты какие-то от колдунов квазульских, в этом случае могли и закрыть глаза. Но чёрный лотос – должен кто-то старший знать и получать с этого свою мзду!

О’Мэлли усмехнулся невесело:

– Да и я об этом же подумал, так что оставил записывающие кристаллы. Не всё мы вымели, не до всех нор добрались. Ну, ничего: судно отвели на полмили мористее, так что до берега им не добраться, вот и поглядим, кто и в какую дыру полезет. Утром многое прояснится…

До здания городской стражи они дошли в молчании.

Подполковник и в самом деле был в кабинете. На столе перед ним лежала тоненькая картонная папка. Чернила в надписи на ней были слегка размазаны, по чему можно было догадаться, что пыли на документах было много, и пыль эту стёрли влажной тряпкой совсем недавно. О’Хара поднял взгляд на вошедших и кивнул майору:

– Докладывай!

Тот сжато и чётко изложил самую суть сделанного и обнаруженного, потом добавил:

– Приданные офицеры предположили, что второй помощник капитала может быть связан с контрабандой. Я склонен согласиться с их мнением, поэтому судно изолировано, оставлены записывающие устройства.

– Хорошо. Киф, ты свободен, а вас, господа, прошу присаживаться. Чаю?

– Если позволишь, Берни, я тоже задержусь, – неожиданно сказал О’Мэлли. – Торопиться мне некуда, а у тебя больно уж хороший чай.

Хмыкнув, подполковник вызвал дежурного и распорядился подать всё, что положено. Когда тот вышел, О’Хара сказал:

– Дело я в архиве нашёл и суть истории вспомнил. Не так это было и сложно, у нас, знаете ли, беспризорных, брошенных детей практически не бывает. Не принято это в Зелёном Эрине, – он помолчал, как бы придавая веса сказанному, потом продолжил. – Итак, двадцать семь лет назад, в две тысячи сто шестидесятом, я служил в чине сержанта в городской страже Слайго, столицы графства Донегол. Одиннадцатого июня было моё дежурство…

* * *

Дежурные городской стражи сержант О’Хара

Перейти на страницу:

Анна Викторовна Дашевская читать все книги автора по порядку

Анна Викторовна Дашевская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Две дамы и апельсиновый джем отзывы

Отзывы читателей о книге Две дамы и апельсиновый джем, автор: Анна Викторовна Дашевская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*