Эхолотэя - Владимир Александрович Мисечко
Часть 4.
Глава 19
Выслушав рассказ Дарты, парень несколько минут обдумывал какое-то решение, а потом, поднявшись, произнёс:
— Если вы меня не можете отсюда выдернуть и перенести в то место, где мы прячемся в этом городе. То значит, мне нужно выйти из этого дома своими ногами.
— Как ты себе это представляешь? — уставилась на него Хелена.
— Вы сейчас уходите отсюда, чтобы Деметриус вас не обнаружил, а я подожду его здесь и поговорю с ним.
— Что ты удумал? — спросила Дарта.
— Если, действительно, он похитил Ундину и притащил её сюда, то обязательно мне об этом скажет. Я прикинусь, что совсем не помню её и попрошу привести принцессу сюда, чтобы посмотреть на неё.
— И что потом? — вновь поинтересовалась Дарта, не спуская глаз с «Макса».
— Пока не знаю, — честно ответил парень, — но сориентируюсь по обстоятельству процесса. Мне нужно уговорить Деметриуса, чтобы он вывел меня из дома. Тогда все его чары не будут действовать на меня, и я смогу с ним сразиться.
— Чем?! — выпалила амазонка.
— Вот этим! — парень сдёрнул с кровати тряпку и показал на лук.
— И ты думаешь, что этой игрушкой справишься с падшим ангелом? — подошла к кровати Дарта и взяла в руки одну стрелу, но тут же выронила, словно та весила несколько килограмм.
— Ну, как тебе игрушка? — улыбнулся парень.
Взяв в руки лук, он с лёгкостью наложил стрелу, словно она ничего не весила, и пустил её в дверь.
Свиснув, стрела ударила в деревянную дверь и пробила её насквозь, проделав в ней дырку в кулак взрослого человека.
— Видишь, что это за оружие, — произнёс парень, опуская обратно лук на кровать и накрывая тряпкой, чтобы его не было видно. — Когда ко мне заглядывал Вильгельм и принёс лук, то всё о нём мне рассказал. Этот лук раньше принадлежал богу войны.
— Тогда почему он оказался здесь, а не у него? — поинтересовалась чародейка.
— Этого я не знаю, а дед мне ничего об этом не рассказывал, — ответил «Макс». — Хелена, — парень повернулся к амазонке, — ты говоришь, что вы спрятались недалеко отсюда и …
Но он не успел договорить, за дверью комнаты послышались шаги.
— Всё, поскорей уходите отсюда, а то вас обнаружат. Если я выберусь из этого дома на улицу, то вы меня увидите и подадите знак.
— Будь осторожен, парень! — бросила Хелена и, взяв Дарту за руку, они исчезли.
Только воздух в комнате успокоился, как дверь открылась, и вошёл старик.
Пройдя и не обратив внимания на парня, словно его здесь и не было вовсе, он плюхнулся в кресло и, закинув ногу на ногу, отвалился на спинку.
Обведя пристальным взглядом всю комнату, словно кого-то в ней высматривая, Деметриус остановил свой колючий взгляд на парне, будто видит его здесь впервые и не понимает, как тот сюда попал.
«Макс» молча, прошёл к кровати и присел на край, чтобы старик не смог заметить, то, что выпирается из-под тряпки. Да и оружие будет под рукой, если что-то при разговоре (а старик пришёл, о чём-то с ним поговорить, это было видно по его лицу), пойдёт не так, как он ожидал.
Проследив за действием парня, Деметриус, не отрывая от него глаз, заговорил:
— Ну, как, надумал со мной пообщаться по душам, парень?
— А у тебя она есть?! — резко выдавил из себя «Макс». — Мне кажется, что у нас её нет!
— О чём это ты? — словно удивляясь и не понимая, о чём ему говорит парень.
— Я точно знаю, что в твоём теле, старик, как и в моём, нет души!
— Ты сильно ошибаешься, — спокойным голосом стал отвечать Деметриус, сверля парня взглядом, — моя душа на месте, а вот твоя …
— Ты думаешь, — перебил старика «Макс», — если ты похитил мою душу и засунул её вот в это тело, то я ничего не помню? Ты Деметриус, — парень чётко выговаривал каждую букву имени падшего ангела, — сильно ошибаешься! Я сразу тебя признал, как только увидел, но сделал вид, что ничего, абсолютно ничего, не помню!
Услышав такие слова, старик вскочил на ноги и сделал шаг к парню, чтобы ударить его, но «Макс» опередил его.
Сдёрнув с кровати тряпку, он схватил лук бога Трекула и, отпрыгнув в сторону, наложил стрелу.
— А теперь, Деметриус, давай поговорим, как ты тут выразился, по душам! — выкрикнул парень, натягивая тетиву.
Признав лук брата (а Трекул был его родным братом), бог тёмного царства опешил, не зная, что ему делать дальше и о чём теперь говорить с парнем. Он просто стоял и пялился на лук.
— Ну, что язык проглотил или струхнул, увидев в моих руках грозное оружие бога войны. Ты думаешь, что поймал меня в свои сети, как бедную овечку и хочешь снять с неё, ещё живой, шкуру. Нет, этого я тебе падший не позволю сделать!
— Макс, — Деметриус назвал парня настоящим именем, — давай, договоримся.
— Ну и о чём мне с тобой договариваться? — не спускал своих глаз с Деметриуса парень.
— Я отпущу тебя, а ты …
— Стоп! — выкрикнул «Макс», перебивая старика, — теперь ты послушай меня. Сначала ты приведёшь сюда принцессу, которую похитил из дворца, а потом мы …
— Какую принцессу? — сделал удивлённое лицо Деметриус, словно об этом слышит впервые и ничего не знает о похищение Ундины. — Ничего подобного я не делал и ты не наговаривай на меня чужих грехов. Да, я много чего натворил, но …
— Деметриус, я последний раз предупреждаю тебя, верни Ундину и выпусти нас из этого дома.
— Подожди парень, не нужно пороть горячку, — залепетал старик, — давай, сделаем так.
— Говори, если мне понравиться твоё предложение, я, так и быть, не стану в тебя стрелять.
— Я отпускаю тебя, и ты уходишь из этого города, — заговорил старик, не спуская глаз с лука, который был направлен в его сторону.
— Один я отсюда не уйду! — бросил «Макс», — ты уже это слышал!
— Я не похищал никакой принцессы, — вновь соврал старик, но глаза и голос выдавали в нём эту ложь, — ты сильно ошибаешься. И зачем, скажи на милость, мне нужна эта девчонка?
— Ладно, — опуская лук, но, не убирая с него стрелы, произнёс парень, — допустим, я тебе поверил. Тогда ты прямо сейчас выводишь меня из этого дома на улицу. Но помни, если я узнаю, что это ты похитил принцессу и удерживаешь её здесь или где-то в другом месте. А я это обязательно выясню, то вернусь, и мы уже будем, говорить по-другому.
Сняв