Законы жанра - Сергей Сергеевич Мусаниф
— Привет, — сказала я. — Я Боб.
— И за чо тя замели, Боб?
— Я диверсант и прихвостень, — сказала я. — А тебя?
— Прост неудачно устроила сюрприз свому парню, — сказала Джессика. — То есть, сначала удачно, а потом нас застукали, и оно попало в вентилятор. Терь он в соседней камере сидит.
— Он тут служит?
— Ну да. Сржант. Чо у тя с рукой?
— Не заметила табличку «осторожно, мокрый пол», — сказала я
— Бывает, — сказала Джессика.
— Давно тут сидишь?
— С ночи, — сказала она. — Скор уже выпустить должны. Обещали.
Хорошо бы, подумала я. С удовольствием бы посидела одна, возможно, мне даже удалось бы выспаться. Оставалось надеяться, что в суматохе последних событий руководство военной полиции о своем обещании, данном Джессике, попросту не забыло.
Глава 10
Гарнизонная тюрьма находилась под землей, и в ней было сыро и холодно. Что в камерах, что в допросной, так что я не вылезала из своей походной куртки цвета хаки.
Майор Форбс мне не понравился. И я ему, судя по всему, тоже.
Это был невысокий толстячок с блестящей под светом флуоресцентных ламп лысиной и маленькими поросячьими глазками, которые смотрели крайне недобро. И на его военной форме тоже были нашивки с флагом Техаса.
Форбс повертел в руках мой бумажник и небрежно бросил его на стол.
— Кэррингтон, значит?
— Да, — сказала я.
— Роберта Кэррингтон, да?
— Да.
— Ранее вы утверждали, что работаете на теневое правительство?
— Скорее всего, — согласилась я.
— Скорее всего что?
— Скорее всего, утверждала, — сказала я.
— Что именно вы делаете для теневого правительства?
— Я работаю в ТАКС, — сказала я. Он и так уже должен был это знать, в бумажнике было мое удостоверение. — Вы знаете про ТАКС? Чем мы занимаемся?
— Знаю, — сказал он. — Выходит, вы считаете, что свобода Техаса — это часть какого-то… сюжета? И что вы вот так легко можете заявиться сюда и снова взять его под контроль?
— Нет, — сказала я.
Стул был жесткий и неудобный, как и положено в допросной. Когда я работала копом, я частенько бывала в таких комнатах, правда, с другой стороны стола.
— Тогда какое у вас здесь задание?
— Оно никак не связано с независимостью вашего штата, — сказала я.
— И поэтому ваш самолет вошел в наше воздушное пространство сразу после того, как мы о ней заявили?
— Это совпадение, — сказала я.
— Я не верю в совпадения.
— Зря. Они случаются.
— Допустим, — сказал он. — Тогда зачем вы здесь?
— На территории вашего штата находится крайне опасный артефакт, — сказала я. — Мы здесь для того, чтобы его изъять и уничтожить.
— Что это за артефакт?
— Я не могу вам этого сказать.
— И вы ожидаете, что я поверю в эту историю?
— Нет, — сказала я. — Судя по вашему настрою, совершенно не ожидаю.
— Вы считаете, что я враждебно настроен?
— Я бы не сказала, что враждебно. Просто недоверчиво.
— Все, что находится на территории Техаса, принадлежит республике, — заявил он. — И не вам решать, что тут можно изымать и уничтожать.
— Резонно, — согласилась я. — Просто когда мы отправились в полет, вашей республики еще не существовало, и Техас входил в нашу юрисдикцию.
— С тех пор многое изменилось.
— Вижу.
— Так зачем вы здесь на самом деле?
И так по кругу в течение часа.
ТАКС большую часть времени работало на территории страны, и миссии за ее пределами обычно согласовывались на самом низком уровне, так что у нас попросту не существовало внутренней инструкции на случай, когда тебя будут допрашивать представители власти. А если и была, то мне о ней почему-то забыли рассказать.
Поэтому я говорила правду настолько, насколько только могла, и надеялась, что остальные члены команды поступают так же. Ситуация не казалась мне угрожающей. Просто небольшое недоразумение, которое со временем разрешится и нас отпустят.
— Почему вы продолжаете упорствовать? — спросил майор.
— Потому что я говорю правду.
— Значит, вы вовсе не планировали покушение на нашего лидера и будущего президента республики, которым он станет сразу же после выборов?
— Я даже не знаю, как зовут вашего лидера, — сказала я.
— Его зовут Полковник Уотерс.
— Здорово, — сказала я. — Но мы в ТАКС не занимаемся политикой. И когда выборы?
— В следующий вторник.
— Оперативно, — похвалила я.
— И они состоятся, несмотря на усилия таких, как вы.
— Слушайте, ну серьезно, — сказала я. — Мне нет никакого дела до вашего штата, его свободы и независимости, до недавнего времени я вообще не подозревала, что вам всего этого не хватало. Я здесь по делам конторы.
— О которых вы не можете говорить?
— Ну да.
— Если вы не диверсионная группа, зачем вам оружие?
— На всякий случай.
— Среди прочих вещей мы нашли кейс, внутри которого лежал топор. Можете что-нибудь прояснить по этому поводу?
— Это мой топор, — сказала я.
— Зачем вам топор?
— Я планировала совершить ритуальное убийство полковника Баттерса с его помощью, — сказала я.
— Уотерса, — поправил он.
— И его тоже.
— Что у вас с рукой?
— Неаккуратное обращение с промышленной мясорубкой, — сказала я.
Он покачал головой.
— Не понимаю, на что вы рассчитываете, Кэррингтон. Может быть, у вас есть могущественные покровители там, внизу, но на границе республики их влияние заканчивается.
— Никого нет, — сказала я. Единственный человек, который худо-бедно подходил под это определение, уже был мертв. А больше у меня там и знакомых-то не было.
— Тем более, не понимаю.
— И что вы предлагаете? — спросила я, желая перейти к конструктиву.
— Вашу участь может облегчить только чистосердечное признание, — сказал он.
— В чем именно?
— В диверсионной работе на территории республики.
— Вы и правда думаете, что диверсионную группу доставляли к вам в шта… республику на бизнес-джете? — спросила я. — Типа, более незаметного способа мы там придумать не смогли?
— Возможно, вы торопились.
— Куда торопиться-то? До вторника еще куча времени.
— Это не смешно, Кэррингтон.