По серебряному следу. Дворец из стекла - Корнелия Функе
– Полагаю, цветы на его коже тебе знакомы. – Темная Фея рассказывала Кмену, как страстно была влюблена в Джекоба Бесшабашного ее Красная сестра.
– Так и есть.
Кмен поцеловал сына в лоб:
– Сердце мое, проснись! Скажи охотнику за сокровищами, что говорил мне.
Кохан увидел Бесшабашного, и его затуманенные сном глаза прояснились. Цветы у него на коже раскрылись еще больше, и губы произнесли те самые слова, в которые много часов подряд вслушивался Кмен:
– Джекоб Бесшабашный! Найди Аполло и ту, кто вдыхает жизнь в воск.
Он одарил охотника за сокровищами очень довольной улыбкой, какая бывает у тех, кто наконец передал важное сообщение по адресу. И вновь закрыл глаза. Губы замолчали, цветы поблекли, и Кмен оставил сына на нянек. Несмотря на протесты Амалии, все они были гоилками.
– Ты можешь объяснить мне, охотник за сокровищами, что означают эти слова?
Джекоб, помедлив, покачал головой:
– Нет. Я не знаю, что это значит. Но могу выяснить. Если вы меня отпустите.
Он знает больше, чем говорит. Джекоб Бесшабашный хранит много тайн. Но Кмен решил пока оставить все как есть. Его избрала Фея. И теперь пусть даже другой мир подождет. Когда-нибудь Бесшабашный все равно приведет его к зеркалу. А Бастарду придется разыскать нефритового гоила без старшего брата в роли наживки.
Джекоб Бесшабашный! Найди Аполло и ту, кто вдыхает жизнь в воск.
Зачем ей это нужно? Так или иначе, он ей доверяет. Как доверял всегда.
– Ваше высочество, вы не можете отпустить его! Темной Феи больше нет! Это не ее слова! – Только Хентцау позволялось говорить с королем гоилов с такой прямотой. – А если и ее, с чего вам ей доверять?! Она бросила вас! У ребенка просто жар, вот и все. А охотник за сокровищами – это наш лучший шанс поймать его брата. До того, как его найдут человекогоилы и сделают своим королем!
Кмен взглянул на охотника за сокровищами. По лицу Бесшабашного было видно, что пророчество Хентцау его забавляет.
– Ты смирился с тем, что у брата каменная кожа?
Вопрос застиг Джекоба врасплох.
– Она ему нравится, – наконец отозвался он. – И он вам еще послужит. Если вы его простите.
– И сделает меня непобедимым? Охотник за сокровищами, я и так непобедим.
Джекоб не торопился с ответом. По его глазам Кмен видел, что некоторые варианты он отбрасывает.
– Вы верите в сказки? – наконец спросил он. – Сказка о нефритовом гоиле обещает вам хороший конец. Зачем вам этому препятствовать, убивая того, кто вам его обеспечит? Моему брату не суждено стать королем армии мятежников. Моему брату суждено сделать вас непобедимым. Если вы верите в сказки. В этом мире благоразумнее в них верить.
– А в твоем?
Он тщательно взвешивал слова – умный охотник за сокровищами.
– Бастард стал жертвой оптического обмана зеркала. Есть только этот мир. Но по моему опыту, в нем тысяча миров, которые еще нужно открыть. На поверхности и под ней.
Кмен ему не поверил. Хотя врал он убедительно. Лучше сделать вид, что Бесшабашному удалось обмануть его. Только так он однажды все-таки покажет ему зеркало. Джекоб Бесшабашный не тот человек, которого можно принудить. Его можно лишь перехитрить.
Кмен поймал себя на том, что скучает по его брату.
Он кивнул Хентцау:
– Дай ему все, что нужно. Запасы еды, лошадей, оружие… что еще? – Он вопросительно взглянул на охотника за сокровищами.
– Кое-какие волшебные вещи из кунсткамер императрицы.
– Ваше высочество! – Хентцау чуть не задохнулся от гнева. Вот так всегда с этой Феей. Еще одно доказательство того, что это ее слова.
– Сколько человек? – спросил Кмен у охотника за сокровищами.
Тот потер запястья, словно еще не до конца верил, что кандалы сняты.
– Лиса, – сказал он. – Кроме Лисы мне никто не нужен.
Кмен вопросительно глянул на стоящего рядом с Хентцау гвардейца.
– Шпион отвел ее в сулейманское посольство, ваше высочество. Ее лечат врачи султана. Прошлой ночью на нее напали, и она сильно пострадала. У заколдованного мавзолея.
Кмен впервые увидел страх на лице Джекоба Бесшабашного. Страх. И любовь. Так, значит, они действительно любовники, эта девушка-оборотень и охотник за сокровищами. Ему хотелось сказать: Сделай все, чтобы она осталась с тобой. Или пустота в твоем сердце не заполнится никогда.
– Насколько сильно?
Бесшабашный совсем забыл, где находится, – не говоря уже о задании, которое получил.
Не обращая внимания на потемневший от злости взгляд Хентцау, Кмен кивнул гвардейцу:
– Отведи его к ней! Предложите, чтобы ее осмотрели и мои врачи. А ты, охотник за сокровищами, выяснишь, что означают слова моего сына.
– Только когда она сможет отправиться со мной. Без нее я не пойду.
– Он тебя отпускает, а ты еще ставишь условия? – Его старый яшмовый пес был бы счастлив, если бы ему позволили поучить Джекоба Бесшабашного уважению к авторитетам. Но именно это отсутствие уважения и позволяло охотнику за сокровищами добиваться таких успехов в своем деле. Вообще-то, его яшмовому псу следовало бы это понимать.
– Предоставьте ему и наши архивы. Те самые – об исчезнувших эльфах и колдовстве.
Хентцау открыл было рот – и снова закрыл.
– Как прикажете, ваше высочество. – Ни у кого не получалось произносить эти слова с таким презрением. И никто не знал Кмена лучше. Кроме Феи.
Она не умерла. Разве такое возможно?
Джекоб Бесшабашный! Найди Аполло и ту, кто вдыхает жизнь в воск.
Оставалось надеяться, что он действительно так хорош в своем деле, как о нем говорят.
49
Дома
Лисе снилось, что кто-то целует ее. Нет, не кто-то. Джекоб. Он целовал ее так осторожно, будто кожа у нее из стекла, как у принца, которого она видела рядом с его камерой. Ей не хотелось просыпаться в измученном болью, исколотом теле, но голос Хидео был таким громким и гневным, а губы Джекоба внезапно куда-то делись – и прохлада от его ладони у нее на лбу.
Она распахнула глаза – веки еще тяжелые от жара, и голова не желает поворачиваться, – чтобы посмотреть, кого это Хидео там трясет как щенка.
– Покажи! – кричал он. – Ну, давай, ольховый эльф, показывай! Показывай свое настоящее лицо!
– Хидео, отпусти меня! У меня только одно лицо, обормот!
Джекоб.
Лиса попыталась сесть. Но рана в боку очень болела, и она с досадливым стоном вновь откинулась на подушки.
– Кицунэ! – Уронив Джекоба, как тряпичную куклу, Хидео бросился к ней.
Поднявшись на ноги, Джекоб вытер с губ кровь.
– На этот раз не улизнешь! – огрызнулся Хидео. – В этом дворце полно стражников. И колдунов. Теннант-сан! – Он указал на Джекоба Орландо, который только что вошел в комнату вместе с врачами, собравшими Лису по кусочкам. – Здесь ольховый эльф!
Орландо несколько секунд разглядывал Джекоба, будто сомневался, а вдруг Хидео прав.
– Нет, – в конце концов сказал он, – нет, Хидео, думаю, он настоящий. Тебе не кажется, что, будь иначе,