Пепел и перо - Рэйчел Кейн
Дождь промочил одежду Джесса насквозь, отчего та липла к телу; сила, с которой неслись капли воды, поистине поражала, а над головой огромные молнии вспыхивали одна за другой. Гром рокотал так громко, что разносился эхом у Джесса в груди. Это совсем не было похоже на лондонские ливни, этот был жестоким, наполненным ветром и гневом, и деревья в парке – включая то, наполовину сгоревшее после последней осады Библиотеки – злобно размахивали ветками, будто бы желая вырваться из земли и сбежать.
Томас подскочил поближе, когда они начали бежать, чтобы крикнуть:
– Что это? Что происходит? Это часть плана?
– Я не знаю! – крикнул в ответ Джесс.
Его до тошноты наполняла уверенность в том, что частью плана происходящее не было.
Толпа сгущалась вокруг них, разрастаясь, когда они приближались к городской ратуше, и под вспышкой молнии Джесс осознал, что вокруг них теперь сотни людей. Почти весь город, кажется, вышел в эту грозу, и Джессу с Томасом это было совсем не на руку.
А потом Джесс увидел стоящих в ярком свете на вершине ступенек городской ратуши людей. Даже издалека Джесс их узнал: Санти. Вульф. Морган. Халила.
И каждого из них держал солдат.
– О Боже, только не это, – сказал Джесс и дернул Томаса, заставляя остановиться в грязи. – Стой! – Он повел друга в сторону, чтобы скрываться в тени раскачивающихся веток, и поспешно вытащил из своих карманов и повязок детали Луча Аполлона. – Обойди здание вокруг по переулкам. Если народ собирается здесь, то у тебя получится пройти вон там, к полям. Подберись к амбару рядом со стеной. Дождись нас, но не жди слишком долго. Понятно? Брендан знает, где мы пойдем. Сделай дыру за зданием. Морган ослабила стену для тебя. Должно сработать, но когда мы придем, то придем быстро. Начинай как можно скорее.
– Я не могу вот так просто уйти, – сказал Томас. Он говорил разумно. Однако Джесс был не в настроении рассуждать разумно. Он схватил Томаса и толкнул его в нужную ему сторону. Кажется, это было все равно что толкать дерево. – Джесс. Я могу тебе помочь!
– Нет. Ты единственный, кто способен открыть нам дорогу, и я не могу тобой рисковать. Мне нужно, чтобы ты все сделал. Иди. Иди!
Томас в последний раз молча посмотрел на Джесса, затем развернулся и отправился в сторону, в которую указывал Джесс. Подальше от проблем, наконец-то.
Джесс бросился к проблемам.
Уиллингер Бек теперь уже вышел из здания и встал на лестнице рядом с заложниками. Он поднял руки и что-то прокричал, но Джесс не слышал, что он говорит, за шумом дождя и рокотом толпы. Да Джессу и некогда было об этом переживать. Все его внимание было приковано к друзьям. «Думай». Дарио и Глен с ними не было. Где бы они ни находились, что бы ни делали, им удалось улизнуть из ловушки, а это уже хорошо.
Что было плохо, так это то, что Джесс не видел никакой возможности спасти остальных, а также слишком хорошо осознавал, что в любой момент один из мужчин или женщин в толпе может глянуть на него и узнать, а тогда он и сам окажется там наверху, в ловушке и без помощи.
«Тебе лучше уйти, – отчитывал воображаемый, кислый голос Вульфа в голове. – Оставаться, чтобы наблюдать за нашей казнью, более чем бессмысленно. Выбирайся, пока можешь. Таков всегда и был план».
Воображаемый совет Вульфа все равно был тоже паршивым, и Джесс не собирался бросать своих друзей, не более чем он бросил некогда Томаса, – а Томаса он, между прочим, почти что наверняка считал мертвым.
Толпа кричала, гнев и злость наполняли пелену дождя вокруг так, что буквально ощущались на вкус. Джесс не знал, почему все так злятся, но сейчас это не имело значения. Он быстро огляделся и приметил одного из охранников Бека, который топтался у края толпы. Джесс шмыгнул обратно, по пути подобрав оторвавшуюся ветку одного из деревьев. Тяжелую ветку. Охранник стоял как раз в тени дерева, и Джесс обошел вокруг ствола, чтобы подойти сзади. Он ударил мужчину со всей силы по голове и оттащил назад в тот же самый миг, а потом ударил еще раз, чтобы удостовериться, что тот без сознания, пока Джесс снимает с него плащ с капюшоном и натягивает тот на себя. Он отобрал у мужчины и два пистолета с ножом. Плащ дурно вонял, но Джесс не обратил на это особого внимания; капюшон скрывал его лицо в тени и защищал от дождя.
Удар молнии рассек тучи и ударил прямо в статую Бенджамина Франклина на вершине городской ратуши, и в толпе кто-то закричал. Должно быть, они приняли это за знак свыше, решил Джесс.
Как и он сам. Джесс шагал сквозь толпу так, точно имел на это полное право. У него было два пистолета, на нем плащ, а с ним – самоуверенность одного из охранников Бека. Никто Джесса не останавливал.
И он подошел прямо к лестнице ратуши.
Халила заметила Джесса первой, и ее глаза округлились. Она промокла насквозь и вся дрожала, а платье липло к ее телу так, что она, скорее всего бы, покрылась румянцем, однако она сумела едва заметно кивнуть ему. Джессу хотелось подойти к Морган, но та стояла рядом с Беком, а Халила была с краю, до нее добраться будет куда легче. Джесс подошел к солдату, который ее держал, натянул капюшон пониже и подумал о том, чтобы вырубить еще одного охранника… но это сейчас не сработает. Город был небольшим. Его тут же узнают.
Так что Джесс просто молча, напряженно стоял и ждал подходящего момента.
Голос Бека по-прежнему звучал хрипло после хватки Томаса на его горле, однако ему удавалось гортанно кричать достаточно громко, чтобы было слышно за раскатами грома. Создаваемая лестницей акустика усиливала звук, однако точно сказать, сколько человек из толпы его речь различали, было трудно.
– Я слышу ваш гнев! – проорал Бек и вскинул руки, чтобы все затихли. Ливень не щадил его, как и всех остальных, отчего выглядел он совсем не величественно. На ботинках и штанах у него растекалась грязь, а очки заливали капли воды, из-за чего он мало что видел. – Мои люди! Я слышу и понимаю вас! Нам не следовало доверять Библиотеке, как не следовало и верить ни единому обещанию ее служителей, и в этом и заключается наша ошибка! Однако эту ошибку мы исправим прямо сейчас! Присоединяйтесь ко