Убийцы и те, кого так называют - Мэри Соммер
На этот раз победила женщина. Ей досталась удачная комбинация из двух дочерей короля Цера и Эфиоры, действующей правительницы Преанга. Сгребая к себе монеты, золотую брошь и кинжал с искусно украшенной рукоятью – у путешественника закончились деньги, – она посетовала на позднее время и со всеми добытыми сокровищами отправилась на второй этаж.
Её новый поклонник в шляпе помялся немного, выпил для приличия ещё рюмочку крепкой настойки, демонстративно зевнул и тоже поспешил раскланяться.
– Мы ведь ещё сыграем? – заискивающе спросил Джек у путешественника и, как бы невзначай, высыпал на стол горстку монет.
На лице азартного игрока отразились муки борьбы с самим собой.
– Да, ладно, – наконец согласился он и промокнул замызганным платком вспотевший лоб, – я только отлучусь ненадолго.
Путешественник встал и прошествовал к выходу, нервно озираясь по сторонам. Свой плащ и недопитое пиво он оставил, значит, точно собирался вернуться.
Джек бы и сам хотел отдохнуть, выспаться, наконец! Но глупо было бы остановиться за шаг до заветной цели. Если он правильно всё рассчитал, то следующая игра станет последней. Оставалось только одержать в ней победу – в противном случае придётся устроить разбойное нападение с грабежом.
– Ещё вина? – раздался вежливый вопрос над его ухом. Громкость и интонация официанта, поза с уже чуть наклонённой бутылкой в руках были отрепетированы и не предполагали отказа.
– Да, можно немного, – отозвался Джек. Он хорошо знал все стадии своего опьянения и настоящую оценивал как умеренную.
– Мне тоже вина! – воскликнула девочка.
Официант и ей кивнул, но Джек накрыл чужой стакан ладонью.
– Сколько тебе лет? – требовательно спросил он.
– Двадцать! – выпалила девочка, расправив плечи.
Джек рассмеялся.
– А если честно?
Она обиженно надула губы.
– Ладно, шестнадцать. Скоро исполнится. Буквально через две луны.
– То-то же! – Джек с упрёком взглянул на неразборчивого официанта. – Принесите тёплого молока. За мой счёт.
Девочка не обрадовалась навязанному покровительству, но возражать не стала. Сощурившись, она пристально рассматривала Джека, словно пыталась смутить его.
– Как тебя зовут? – примирительно спросил Джек.
– Лея, – ответила девочка. Она откинула пряди с лица и продолжила водить руками по воздуху. У неё были длинные волосы густого оттенка молотой корицы с мёдом. Они струились по плечам – совершенно прямые – и не скрывали торчащих ушей.
– А меня Люк, – не удержался Джек. – Что у тебя на коленях?
Её руки замерли на мгновение, но тут же снова продолжили странный танец.
– У меня на коленях мой воображаемый кот, – заявила Лея высокомерно.
– Воображаемых котов не бывает, – заметил Джек.
– Да что ты говоришь! – Она театрально расширила глаза от удивления и наклонилась к коленям: – Не слушай его, Ручеёк. Ступай, побегай тут немного. Только не таскай еду со столов.
Лея довольно натурально изобразила шлепок по мягкому кошачьему месту и проводила взглядом предполагаемый путь питомца.
– Твоего воображаемого кота зовут Ручеёк? – уточнил Джек и поддался желанию тоже проследить глазами за пустотой.
– Он страшно изворотливый, – пояснила Лея. Как раз принесли молоко, но она пренебрежительно отодвинула его в сторону задремавшего старика.
– Почему ты одна в таком месте и в такое время? – спросил Джек.
– Я не одна, – ответила Лея.
– За тобой не очень-то внимательно следят.
– Последи ты лучше за своим туго набитым кошельком. Зря думаешь, что его тут никто не заприметил.
Джек на это и не надеялся. Конечно, этим вечером он назначил охотником себя, но любой опытный охотник должен помнить, что сам может легко стать добычей.
Вернулся путешественник. За время короткой прогулки он набрался решимости и готов был дальше проигрывать. Старик тоже пробудился и изъявил желание участвовать.
– Ну что, приступим, – с улыбкой сказал Джек, перетасовывая карты. Жаль, что все прошлые партнёры по игре учили его только разбираться в правилах и оценивать комбинации, а не мошенничать хоть чуть-чуть. Сейчас бы такой навык пригодился.
– Приступим. – Путешественник потёр руки, жадно наблюдая за колодой.
– Ещё разок, – пробасил старик.
Когда игроки выложили на центр стола свои богатства, которыми они готовы были рискнуть, Джек понял, что зря переживал. Сначала на горстку его собственных монет опустилась едва заметная, не превышающая размеры напёрстка деревянная коробочка – ставка от путешественника.
– Знаете, что там внутри? – спросил будущий бывший хозяин, понизив голос.
– Что? – спросил старик.
Лея склонилась ниже над столом и прислушалась.
– Там волшебная золотая пыль, – многозначительно прошептал путешественник.
Джек присвистнул и подкинул к собственной ставке ещё несколько монет, тем самым выказывая признание сопернику.
Старик тоже оценил и задумался о достойном ответе. Он добавил к общей ставке две серебряные монеты, драгоценный камень не самой лучшей огранки, после чего выудил со дна сумки изрядно истрепавшуюся тетрадь и медный медальон простой прямоугольной формы.
– Это что? – спросил путешественник без должного энтузиазма.
Джек бы с радостью поделился знаниями, но слова застряли в горле. Он едва удержался, чтобы не схватить ставку старика и бежать со всех ног.
– Это медальон рассказчика! – воскликнула Лея.
– Так и есть, – подтвердил старик. – Я как раз вчера выловил его из реки здесь неподалёку.
Путешественник совсем разочаровался.
– Бесполезная безделушка, – протянул он презрительно, – поищи что-нибудь другое.
– Я уже и так добавил деньги и камень, – разозлился старик.
– Твой камень тусклый, как вид на горы в туманный день, – парировал путешественник.
Джек глубоко вздохнул, успокоил сердцебиение и решил вмешаться.
– Я согласен играть на это, – заявил он вроде бы безучастно, но вполне убедительно.
Ещё пару минут бесполезных пререканий. Затем Лея заявила, что за такой медальон, предназначенный специально для неё, она бы полжизни отдала. Но не мечты девочки – блеск золотых монет манил путешественника, и наконец он согласился играть дальше.
Всё же Джек немного волновался, когда раскрывал на уровне глаз веер из карт, хотя исход игры и был предопределён ещё несколько месяцев назад.
«Будь смелым», – напутствовала Самира. Что ж, смелым он был чаще, чем честным.
У него оказалась карта Грианы, единственная без портрета. Здесь был какой-то давно почивший король Корфа, имя которого Джек не мог вспомнить.
А ещё среди его карт были Тарквин и Саймак. Мало того, что родные братья, так один из них ещё и нынешний правитель страны, в которой проводилась игра. И хотя в таких случаях принято сохранять невозмутимое выражение лица, Джек широко улыбнулся.
Полчаса спустя Джек пробирался по неосвещённым улицам Орсфола к своему убежищу. Дно его сумки приятно оттягивала тетрадь. Производитель, очевидно, наложил на неё чары непромокаемости – кроме помятых уголков обложки книжица почти не пострадала. Коробочка с волшебной пылью была надёжно спрятана в потайном кармане куртки, а грудь