Песнь алых кленов - Ли Томоко
Сяо Тун усмехнулась, рассматривая свое отражение в чае:
– Он бы убил этого жениха.
– Так же он может поступить и с реальным человеком, которого вы выберете. Вы правда думаете, что от клана Джинхэй можно бежать бесконечно?
Сяо Тун ждала подобного разговора и, в общем-то, примерно понимала, что именно ей могли сказать. Ответ на последний вопрос она знала и без Бэй Джена, но промолчала.
– Я мог бы обеспечить вам защиту. Здесь есть заклинатели сильнее Джинхэй Вейшенга.
Девушка едва успела проглотить чай и, чтобы скрыть смех, наклонила голову и прикрыла рукой рот. Быстро взяла себя в руки и, подняв голову, встретила прямой взгляд.
– Неужели вы думаете, что, отказываясь, защищаете меня и моих людей? Как это благородно с вашей стороны, – продолжал Бэй Джен, словно произносил заранее написанный текст.
– Мне не нужна защита. Я не боюсь ни Джинхэй Вейшенга, ни главу клана Джинхэй, – покачала головой Сяо Тун.
– Но вы так старались сбежать, считая, что мои люди – посланники их клана.
Сяо Тун оставалась спокойной, только пожала плечами, словно не понимала, о чем речь.
– Простите, не думал, что у вас это такая странная игра перед свадьбой. Тогда могу выдать вас клану Джинхэй. Сразу главе, чтобы это выглядело как политический жест, а не проигрыш.
Сяо Тун уже некоторое время не касалась еды, наблюдая за лицом Бэй Джена. Им обоим было ясно, что все это лишь игра, причем не очень умелая. Девушка с тем же выражением скуки на лице принялась за еду, как бы между прочим бросив:
– Да, можете. Кажется, в одиночку я отсюда не выберусь, но я знаю, где находится это место. А клан Джинхэй поможет мне освободить остальных пленников.
На этот раз Бэй Джен спрятал смех в кулак, хотя тоже не особенно скрывался. Сяо Тун кусок в горло не лез – она жевала рис, оттягивая тот момент, когда его нужно будет проглотить. И понимала, что по ее лицу тоже все видно.
– Могу себе представить. Чтобы Джинхэй Пинг – и послушался вас. Ту, кто опозорил будущего наследника. И тень от этого позора ляжет на весь клан. Мне нравится ваш образ мыслей, ваша дерзость. Из вас получится отличный заклинатель. Не сейчас, возможно. И я согласен, что нечего хоронить такие возможности там, где их не оценят. Я знаю не только прошлое госпожи Сяо, но и будущее. Вы хотите быть свободной, хотите новых встреч и путешествий. Все это есть здесь. Я могу сделать послабление: если вы согласитесь, то я отправлю вас поговорить с вашими друзьями и убедить их.
Все-таки проглотив рис, Сяо Тун, глядя теперь в пол и прикрыв рот ладонью от накатившего приступа тошноты, спросила:
– Вы говорите, что знаете, чего я хочу. А чего хотите вы сами?
Бэй Джен изменился в лице, пропала его мягкость и доброжелательность, и он ответил очень коротко:
– Мести. Мести императрице, даже не императору. Не волнуйтесь, это будет сделано незаметно, никто не сможет обвинить мой клан.
Фа Хангу в поисках не мешали, у него было больше времени, чтобы еще раз обойти дом. Он не ограничился тем, что обошел его по периметру. Он попытался отойти от дома, решив проверить, на каком расстоянии его заметят и попробуют остановить. Но стоило ему шагнуть за ворота, как он снова очутился на пороге самого дома, лицом ко входу.
Обернулся – пространство в воротах колыхалось, словно марево в жару. Тоже барьер. Их не охраняли, потому что они не смогли бы покинуть поместье. Но Фа Ханг смог разрушить барьер Лин Ху, смог бы и этот… Значит, сначала нужно было понять, как снять ошейник, а потом уже искать остальных.
Лин Ху не мог сделать ничего, кроме как лежать и восстанавливаться. Так как от него сейчас ничего не зависело – он заснул. Нормальным, крепким, спокойным и здоровым сном, не мучась ни кошмарами, ни звуками снаружи, даже к разговорам и голосам не прислушивался.
Ему наконец удалось выспаться, но проснулся он от того, что по ткани, в которую его завернули, что-то ползало, собираясь в клубок на груди. Открыв глаза, он без удивления увидел перед собой трехголового змея и негромко, чтобы никто больше не слышал, хриплым от сна голосом поздоровался:
– Привет, Шевей.
Глава 12
Переполох, который устроил Лин Ху
Шевей имел форму змеи, хотя в полной мере ею, конечно, не являлся. Прежде всего он все же был магическим оружием, понимавшим не только человеческий язык, но и настроение хозяина, и действовал с ним в унисон. А вот обратная связь была не такой сильной, и сейчас Лин Ху не мог понять, почему змей бездействует, лежа на его груди. Реакции Шевея обычно были довольно просты: кусался, когда злился; обвивался, когда не злился. Вот и все. Так, как сейчас, он себя не вел никогда, и Лин Ху даже подумал, что оружие заколдовали.
– Что такое? – шепотом спросил он. – Не собираешься меня освобождать?
Шевей зевнул, демонстративно и всеми головами разом, затем обзор снова закрыла самая большая.
– Я не уверен, что ты хочешь просто так здесь сидеть, с твоей-то силой, – попытался воззвать к разуму оружия Лин Ху, – и что ты прямо сейчас не превратился в бесполезную плетку.
Слово «бесполезный» так возмутило Шевея, что Лин Ху по щеке огрело меньшей головой, мгновенно принявшей вид хлыста. На коже появился порез и показалась кровь, Лин Ху зажмурился, сделал долгий выдох, чтобы успокоиться, и заговорил снова:
– Что в этот раз?..
Каким-то образом он понял, что в этот раз попал в настроение, еще раз вздохнул, хотя змеиное тело давило на грудную клетку.
– Слушай… Ты думаешь, ты тут из-за меня оказался? А как ты хотел? Он тебя так расхваливал. Легендарное оружие. Он вообще сначала про тебя узнал, а потом: «У кого это оружие? А, у наследника клана Тьен. А где наследник? А вот схватите его и его оружие».
Шевей по-прежнему не реагировал. Словно редкостная красавица, которую никак не удавалось уговорить на свидание. Но Лин Ху чувствовал: оружие поддавалось.
– Правда думаешь, что пятнадцатилетний мальчишка был бы им интересен без своего оружия? Но я тебя ни разу не обвинил, видишь. А ты…
Шевей