Зеленая жемчужина. Мэдук - Джек Холбрук Вэнс
– Разумеется! – согласилась Мэдук. – Того требуют хорошие манеры! Что вы предпочитаете?
– Медовуху, – сказал Пизм.
– Вино, – сказал Пазм.
– Мне нравится свежий эль, – сказал Позм.
Наупт поставил три пустых бокала, и сэр Пом-Пом наполнил их, после чего Наупт подал соответствующие бокалы соответствующим головам.
– Превосходно! – похвалил Пизм.
– Доброе вино, высокого качества! – отозвался Пазм.
– Батаста! – воскликнул Позм. – Давно не пил такого прекрасного эля!
– Пожалуй, нам пора предложить наши дары, – сказала Мэдук. – После этого вы можете предложить нам что-нибудь равноценное, и мы продолжим наш путь.
– Ба, батаста! – проворчал Пазм. – От всех этих разговоров о дарах у меня уши вянут.
Пизм снова подмигнул огромным белесым глазом:
– Вы забыли нашу маленькую хитрость?
– Не важно! – отозвался Позм. – Не следует приводить гостей в замешательство. Принцесса Мэдук, нежное и свежее создание! Какой подарок ты нам принесла?
– Это ценный дар – последние вести о вашем возлюбленном брате, огре Хиглауфе! Месяц тому назад он разбил в пух и прах отряд из шестнадцати тяжеловооруженных рыцарей под Холенскими утесами. Московский царь собирается наградить его каретой, запряженной шестью белыми медведями, с эскортом из дюжины персидских павлинов. Хиглауф носит новую мантию из рыжего лисьего меха и высокие меховые шапки на всех головах. Он чувствует себя неплохо – его тревожит только чирей на шее средней головы; кроме того, у него побаливает нога после укуса бешеной собаки. Он просил передать братские приветствия и приглашает вас навестить его в замке под Верхним Тромском на реке Удавне. Надеюсь, эти новости вас порадовали – таков мой подарок.
Все три головы моргнули и презрительно хмыкнули.
– А, ба! – сказал Позм. – Такой подарок немногого стоит. Плевать я хотел на то, почему у Хиглауфа разболелась нога, и его белым медведям я не завидую.
– Я сделала все, что могла, – развела руками Мэдук. – Что вы предложите взамен?
– Что-нибудь равноценное, и ни на йоту больше!
– Как вам угодно. Вы могли бы отблагодарить меня новостями о моем хорошем знакомом, сэре Пеллиноре из Аквитании, навестившем вас много лет тому назад.
– Сэр Пеллинор из Аквитании? – Три головы поразмышляли и посовещались. – Пизм, ты помнишь сэра Пеллинора?
– Нет, мне показалось. Я спутал его с сэром Придделотом из Ломбардии, он был жестковат. Позм, а ты что-нибудь такое помнишь?
– По имени не могу припомнить. Какой у него герб?
– Три красные розы на голубом поле.
– Нет, не помню ни имени такого, ни герба. Многие посетители чертога Дольдиль – по сути дела, большинство, если не все – лишены всяких нравственных принципов и позволяют себе похищать имущество или прибегать к обману. Эти преступники, все до одного, несут наказание и служат основным ингредиентом питательного супа – что в большинстве случаев становится наиболее выдающимся достижением в их бесполезной жизни. Щиты с их гербами висят вдоль стен нашего чертога. Можете взглянуть – бесплатно и не обременяя себя обязательствами. Видите ли вы где-нибудь щит вашего приятеля, сэра Пеллинора, с тремя красными розами на голубом поле?
– Нет, – призналась Мэдук. – Не вижу ничего похожего.
– Наупт! Ты где? – позвал Пазм.
– Здесь, ваша честь!
– Просмотри записи в регистрационной книге. Проверь, принимали ли мы когда-нибудь некоего сэра Пеллинора из Аквитании.
Наупт убежал на цыпочках из зала и вернулся через несколько секунд:
– Такое имя не значится, ваша честь, ни в списке как таковом, ни в сборнике рецептов. Сэр Пеллинор нам неизвестен.
– Тогда мне придется ограничиться таким ответом, и он полностью освобождает меня от дальнейшей задолженности. А теперь – мудрец Траванте! Какой подарок ты нам предложишь?
– Я приношу вам дар величайшей ценности – хотя, конечно, им следует правильно пользоваться. Всю жизнь я затратил на его приобретение! Сэр Струп, я предлагаю вам заслуженную долгими трудами старость, вместе с почтением, которого она заслуживает. Это поистине щедрый дар.
Три головы Струпа скорчили гримасы, и огромная рука огра почесала три подбородка один за другим. Позм спросил:
– Почему бы ты безвозмездно расстался со столь ценным приобретением?
– Из уважения к вам, хозяину этого чертога, в надежде, что старость принесет вам не меньшую пользу, чем мне. Но я не приношу этот дар безвозмездно. Взамен вы могли бы восстановить во мне поверхностное и бессодержательное состояние, называемое молодостью – я потерял ее где-то по пути. Если моя молодость по случайности хранится в одном из сундуков на вашем чердаке, я мог бы сразу ею воспользоваться, и она сослужила бы мне добрую службу.
– Наупт, ты здесь? – позвал Пизм.
– Здесь, ваша честь!
– Ты слышал условия Траванте. Хранится ли что-либо подобное его описанию в сокровищнице чертога?
– Уверен, что нет, ваша честь.
Струп обернулся тремя лицами к Траванте:
– В таком случае тебе придется сохранить дар старости – я не могу предложить взамен ничего равноценного. Наша сделка, таким образом, не состоялась. А ты, сэр Пом-Пом, что ты можешь предложить?
– По правде говоря, у меня ничего нет, кроме этого золотого сосуда.
Позм быстро сказал:
– Незачем извиняться, золотой сосуд нас вполне устроит.
– Согласен, – поддержал его Пазм. – Это полезный подарок, в отличие от более абстрактных предложений принцессы Мэдук и мудреца Траванте.
– Существует одно препятствие, – сказал сэр Пом-Пом. – Если я его подарю, у меня больше не будет сосуда, из которого я мог бы наливать напитки. Предложите взамен что-нибудь подходящее – например, старинный кубок с двумя ручками, предпочтительно голубого цвета. Я мог бы принять его в качестве ответного дара.
Пизм позвал:
– Наупт? Куда ты опять пропал? Заснул у печи? Не спи и не мешкай, а то не поздоровится!
– Как всегда, делаю все, что могу, ваша честь!
– Так слушай же! Сэр Пом-Пом нуждается в посудине, позволяющей разливать напитки. Найди ему что-нибудь подходящее.
– Будет сделано, ваша честь! Сэр Пом-Пом, какую посудину вы предпочитаете?
– Ну какую-нибудь неказистую старую чашу с двумя ручками, бледно-голубую.
– Поищу в кладовке – может быть, смогу найти что-нибудь в этом роде.
Наупт удалился трусцой и вскоре вернулся с целой коллекцией чаш, кружек и кубков. Ни один из сосудов не устроил сэра Пом-Пома. Одни были слишком широки, другие слишком узки, некоторые слишком тяжелы, а в остальных его не устраивала расцветка. Наупт бегал в кладовку и обратно, пока весь длинный стол не был уставлен всевозможными емкостями.
Огр Струп начинал терять терпение. Позм выступил от лица всех голов:
– Неужели, сэр Пом-Пом, во всей этой коллекции нет ничего, что удовлетворяло бы твоим требованиям?
– На самом деле нет. Эта чаша слишком большая. У этого приземистого кубка слишком толстые стенки.