Прикосновение хаоса - Скарлетт Сент-Клэр
– Где ты? – спросила она.
Он рассмеялся, изучая ее своими темными глазами, прижавшись к ней всем телом.
– Я здесь, – сказал он. – С тобой.
Она покачала головой, слезы затуманили ее глаза. Она знала, что это не так.
– Любимая, – сказал он низким рокочущим голосом, запустив пальцы ей в волосы.
Он наклонился вперед и прижался губами к ее лбу. Она крепко зажмурилась, сосредоточившись на ощущении его поцелуя, теплого и крепкого.
Реального.
Он прервал поцелуй и потерся носом о ее нос.
– Это был всего лишь сон, – прошептал он, и она снова открыла глаза.
– Ты говоришь так, словно живешь в моем сознании, – сказала она.
Аид уставился на нее и нахмурился, его взгляд переместился на ее губы, и она внезапно почувствовала, как от острого желания у нее сводит внутренности.
– Что мне нужно сделать? Чтобы доказать тебе, что это реально?
– Что бы ты ни делал, это меня не убедит, – сказала Персефона. – Если только ты не скажешь мне, где находишься.
Он помолчал, наблюдая за ней. Затем наклонился ближе, и воздух между ними стал тяжелее, чем его вес на ее теле.
– Я потерялся, – ответил он, прежде чем прижаться губами к ее губам.
Его поцелуй был как клеймо, которое обожгло ее кожу. Она приоткрыла рот, и его язык скользнул внутрь. Вкус у него был другой, без привычного дымно-сладкого оттенка, но запах тот же – острый и землистый, как длинные тени, отбрасываемые огнем камина. Она старалась не думать об этой перемене и о том, что она означает.
Он снова отстранился, но она все еще чувствовала прикосновение его губ к своим, пока он говорил. Она не открывала глаз, когда он прошептал:
– Будь со мной сейчас.
Ее сопротивление растаяло, сломленное той же мольбой, с которой раньше она сама обращалась к нему. Ее губы встретились с его губами, и она обвила его руками, притягивая к себе, прижимая его тело к своему.
Когда они целовались, Аид сильнее обнял ее, и она приподняла бедра, желая почувствовать его там, где сосредоточилось ее желание. Каждое страстное прикосновение разжигало огонь под ее кожей и заставляло ее дышать все чаще. К тому времени, как он оторвался от ее губ, она была готова принять его, осознавая, какой опустошенной себя чувствовала без него.
– Аид…
Она выдохнула его имя, когда его губы прошлись по ее лицу и спустились к шее, а потом он уткнулся лицом в ее груди, сжимая их руками. Ее пальцы зарылись в его волосах и потянули, когда он прикусил зубами один сосок, затем другой, через ткань ее платья. Наконец он поднял взгляд.
Его глаза были темными, но такими же блестящими, как и тогда, когда он был в своем истинном обличье. В них был его особенный огонь, жизнь, которая вспыхивала только тогда, когда он смотрел на нее. Она чувствовала, что в ее животе будто образовалась пропасть, и каким-то образом она стала еще более опустошенной.
– Да? – спросил он.
– Трахни меня как бог.
– Если ты этого хочешь.
– Я хочу.
Взгляд Аида был непроницаем, когда он наклонился и взял в рот один из ее сосков, прежде чем встать. Ей не нравилось это расстояние, но ей нравилось смотреть, как он раздевается. Когда он предстал перед ней обнаженным и сбросил свои чары, она села и стянула платье через голову.
Его взгляд, устремленный на ее обнаженную кожу, вызвал в ней первобытное чувство собственницы, воспламенил желание доминировать. Она встала на колени, и Аид притянул ее к себе, поднимая ее вверх по изгибу своих бедер, пока она не оказалась прижатой к нему во всю длину.
– Сбрось свои чары, – сказал он, – чтобы я мог заняться любовью с богиней.
В этой позе она была слегка приподнята над ним и использовала это, дразня его легкими прикосновениями губ.
– Если ты этого хочешь, – прошептала она.
– Я хочу этого, – сказал он тихим, почти лихорадочным голосом.
Она отпустила свою магию, и та исчезла, словно дрожь, пробежавшая по ее спине.
Аид обнял ее крепче, поднимая ее тело все выше. Она без слов поняла, о чем он просит, и ответила, направляя головку его члена к своему входу. Она положила руки ему на плечи и села, вдыхая наслаждение, которое разливалось по ее телу, потрясая ее разум.
Она еще крепче обняла его, и, пока они двигались в одном ритме, все, на чем она могла сосредоточиться, – те чувства, которые он вызывал в ней. Это было само по себе волшебство, не похожее ни на какой божественный дар, и оно позволило ей пережить момент чистого экстаза вдали от горя и печалей ее жизни.
За исключением того, что все это было ненастоящим – и внезапно ее возбуждение пронзила боль.
Персефона запустила пальцы в волосы Аида и запрокинула его голову назад, ее губы соприкоснулись с его губами, и слезы струйками потекли по ее лицу.
– Ложись, – сказала она, отстраняясь.
Аид выдержал ее взгляд, но сделал, как она просила, перевернувшись на спину. Она села сверху, положив ладони ему на грудь.
– Скажи мне, – попросил он, хотя его тело напряглось под ней, когда она начала двигаться.
– Мне нечего сказать, – ответила она. Потянувшись к его рукам, она прижала их к своей груди.
– Тебе всегда есть что сказать, – продолжил он, дразня ее плоть пальцами.
– Один бог однажды сказал мне, что слова ничего не значат, – ответила Персефона, задыхаясь.
– Твой бог дурак, – ответил он, его руки опустились на ее бедра, и он сжал их еще сильнее, ускоряя темп.
– Правда? – простонала она.
– Не все слова лишены смысла, – сказал Аид.
Она больше не могла ничего говорить, и он молчал, когда ее тело охватило наслаждение. Только когда она рухнула на Аида, он кончил, прошептав слова у ее виска:
– Я люблю тебя, Персефона.
* * *«Персефона…»
Она зажмурилась, из последних сил цепляясь за свой сон, но уже чувствовала, как ослабевает тяжесть рук Аида.
– Персефона!
Она открыла глаза и обнаружила, что над ней стоит Геката. Ей потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя, а затем она поняла, что находится в своей постели. Танатос, должно быть, принес ее сюда из долины Асфодели.
– Геката, – прошептала она, садясь, и почувствовала, как нарастает боль между бровями. – Все в порядке?
– Я думаю, я нашла Аида, – ответила Геката.
Персефона так долго жаждала услышать эти слова, что с трудом могла поверить, что это правда.
– Где он? – спросила она, вставая.
Геката ответила не сразу, и надежда Персефоны быстро сменилась страхом.
– Геката?
– Он в Кноссе, – сказала она.
– В Кноссе? – в замешательстве переспросила Персефона. Кносс – город на острове Крит. – Но там нет ничего, кроме руин.
– Пойдем, – Геката