Ночь закончится пламенем - К. С. Сун
Мы разделились. Скай отправился к лейтенанту Ко, который будет руководить взводом в отсутствие принца и ждать его сигнала с горы Фуси. Я же отправилась на поиски Тао и Воробья. Им предстояло отправиться в ближайшую деревушку Шичжао, чтобы найти подходящую одежду для маскировки. И после этого я должна буду держаться отдельно от взвода, чтобы никто не узнал во мне Хай Жэня – солдата, с которым воины из моего взвода тренировались в течение последних шести месяцев и сражались бок о бок. Никто, кроме Тао и Воробья. Но чтобы мой план сработал, я должна была рассказать им о том, кто же я на самом деле.
Я отвела их в сторону, подальше от лагеря и посторонних ушей, а затем объяснила им, в чем заключался мой план.
– Куртизанка? – переспросил Воробей. – Возможно, это сработает в самом начале, когда ты попадешь во дворец, но что дальше? В покоях ты не сможешь обмануть…
– Мне не придется обманывать канцлера, – с трудом произнесла я. – Потому что я женщина.
Эти слова я произнесла очень быстро, мечтая побыстрее покончить с этой темой. Но после моих слов наступила тревожная тишина. Я прислушивалась к крикам дроздов, скрывавшихся на ветках деревьев, и думала о том, не совершила ли я непоправимую ошибку.
– Что за глупости! – наконец выдавил Воробей. – Ты ведь… Ты Жэнь. Мы многие месяцы вместе ночевали в палатке. Ты сражаешься лучше, чем я, да даже лучше многих в нашем взводе! Ты…
– Принц знает об этом? – перебил его Тао.
– Разумеется. Он всегда знал, – солгала я сквозь зубы.
Я надеялась, что узнав о том, что Скай принял меня, Тао поступит так же.
Но он молчал, и я всем телом чувствовала исходившую от него враждебность.
А тем временем Воробей взволнованно взъерошил волосы.
– Это невозможно. Я не верю тебе! Это просто не может быть правдой, – торопливо бормотал он, но вдруг осекся. – В ту ночь на горячих источниках Цзи Цзуна… Ты не хотела, чтобы кто-то из нас приближался к тебе! Это потому, что на тебе не было одежды? И твоя… твоя…
Его взгляд опустился на мою грудь, а лицо покраснело так, что теперь напоминало шкурку перезрелого помидора. Я кое-как выдавила из себя смешок.
– Верно. Именно поэтому.
– Что ты сделала с принцем? – прошипел Тао.
– О чем ты? – опешила я.
Глаза его сузились так, словно он был разъяренным бойцовским псом.
– Ты заколдовала его?
Я уставилась на него с изумлением, до последнего надеясь, что он просто шутит. Но он не шутил.
– Тао, я ведь все тот же человек, которого ты знаешь. Я никогда ничего не скрывала, кроме этого…
– Кроме всего! Ты лгала обо всем! – рыкнул он.
Он рванул в сторону, но вдруг обернулся и буркнул, обращаясь к Воробью:
– Я отправляюсь в деревню, чтобы пополнить запасы. Ты со мной?
– Воробей, – позвала я и протянула к нему руку.
– Не прикасайся! – выпалил он, и его голос звенел, но не от злости, а от страха.
Я неловко опустила руку, и она безвольно повисла вдоль тела. На глаза навернулись слезы, но я пыталась удержать их.
– Не забудьте про маскировку, – крикнула я вслед их удаляющимся фигурам.
Той ночью, когда я уже почти провалилась в сон, в моем сердце появилось еще не вполне оформившееся предчувствие. Но оно становилось все четче, и я вдруг подумала, что завтра я проиграю. Меня поймают, отберут и меч, и печать, и бросят в темницу, совершенно лишенную сил. Я стану такой беспомощной и уязвимой, какой всю жизнь пытался сделать меня отец.
И тогда, оставшись одна в темноте своей камеры, я убью себя точно так же, как моя мать.
Страх становился все сильнее, все ярче, упрямо искажая реальность. Мне казалось, я уже не контролирую свои руки и ноги, и мое тело готово было рухнуть с ближайшей скалы даже в том случае, если бы разум отчаянно призывал его остановиться. Ужасно хотелось связать себе ноги и заковать запястья в кандалы. Возможно, не так уж плохо провести жизнь пленницей, ведь тогда бы мне не пришлось ни за что отвечать. Это и было мое наследие, хотя я упорно пыталась его избежать. Но оно все равно следовало за мной по пятам.
Безумие.
Я резко подскочила на своей соломенной постели, взмокнув от кошмара, который отчего-то никак не могла вспомнить. Солнце все еще было низко, а воздух в горах оказался невероятно холодным, несмотря на конец лета. Дрожа всем телом, я добежала до ближайших деревьев, чтобы справить нужду.
Стоило мне вернуться в лагерь, как я заметила Тао и Воробья, которые тоже уже не спали. Вчера вечером они совершили успешную вылазку в Шичжао и добыли для нас наряды для маскировки. А вскоре мы попрощались с нашим взводом и отправились в путь – начали подъем в гору.
Однако для меня прощания на этом не заканчивались. Совсем скоро я должна буду остаться одна в покоях Симы, а значит, расстанусь со своими сослуживцами. Но мне не хотелось, чтобы между нами оставались неприязнь и недомолвки. Поэтому я приблизилась к Тао и Воробью с некоторой осторожностью, но при этом стараясь выглядеть спокойной.
Тао сидел, упершись локтями в колени, лицо его казалось мрачным. Воробей уплетал сушеную свинину, слегка скривив губы.
Немного поколебавшись, я присела рядом. Не очень далеко, чтобы мы могли слышать друг друга, но и не слишком близко, чтобы не доставлять им неудобство.
– Я хотела извиниться, – откашлявшись, начала я. – Мне не стоило так долго скрывать это от вас…
Тао без слов поднялся и пошел в сторону леса. Он даже не смог взглянуть на меня. Словно мое лицо казалось ему уродливым.
Горло сдавило от обиды. Я повернулась к Воробью. Он резко покраснел и принялся делать вид, что очень занят своей пищей. Запихнув в рот остатки вяленой свинины, он суетливо вытер руки и ткнул пальцем в сторону удаляющегося Тао.
– Ну… мне пора, – пробормотал он.
Я кивнула, сморгнув слезы. Воробей поспешно последовал за Тао, больше не обернувшись ко мне.
Наша дружба, завоеванная с таким трудом, рассыпалась всего за одну ночь. Нам довелось сражаться бок о бок и даже пережить заключение. Они оба верили мне, а я доверяла им. Но, как оказалось, все это ничего не значило, ведь узнав правду обо мне, они от меня отвернулись. Неужели и остальные поступят так же?
– Дай им время, – услышала