Kniga-Online.club

Пэт Ходжилл - Парадокс чести

Читать бесплатно Пэт Ходжилл - Парадокс чести. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Трое, да. Я был дураком, сомневаясь в тебе, верно?

Кого именно он имел в виду, было не совсем ясно, но это в равной степени годилось к ним обоим.

Однако Комендант всё же задумался, были ли страхи Торисена так уж беспочвенны. Джеймс станет в будущем хорошим рандоном, в этом он не сомневался, но Котифиру потребуется вся его удача, чтобы её пережить. Не мог ли он то же самое сказать и обо всём Кенцирате? Что же он, в конце концов, воспитал в гнезде Тентира?

Дитя тьмы, выдохнули тени. Лордана света.

Но обо всём этом он подумает в другой раз. По ту сторону двери зала он слышал кадетов, собирающихся за столами на праздник, смеясь и поздравляя друг друга. Они этот день заслужили. Также как и Джеймс. Он толчком распахнул двери и пригласил их наружу.

— Прежде чем ты отправишься в Котифир, — услышал он слова Верховного Лорда, — нам нужно будет поговорить.

Она откинула назад голову, разразившись ликующим смехом. — Ну наконец-то!

Комендант проводил их до главного стола и представил собравшимся кадетам.

— Я представляю вашему вниманию Торисена Чёрного Лорда и его сестру Джеймс!

Последняя встала. — Что касается последнего, — сказала она чистым высоким голосом, не отрывая глаз от глаз брата, — то моё имя не Джеймс. Меня зовут Джейм, сокращение от Джеймсиль. Джеймсиль Яд Жрецов из Норфов.

Словарь

Значение некоторых терминов принято на основании официального перевода трёх первых книг издательства «Азбука-классика».

Addy - Эдди[144] — позолоченная болотная гадюка Тени.

Aden Smooth-face — Аден Гладколицый[145] — старший рандон и младший брат Лорда Ардета.

Adiraina — Адирайна — слепая матрона Ардет, возлюбленная Кинци; шанир, способный определять кровные связи при прикосновении.

Adric — Адрик — Лорд Ардет из Омирота, бывший наставник Торисена.

Anise — Анис — одна из десятки Джейм, убита ноятами.

Anku — Анку — лидер мерикитских дев битвы, старшая сестра Бабки Сид.

Argentiel — Аргентиэль — Сохраняющий — Тот-Кто-Оберегает, второе лицо Трёхликого Бога.

аrrin-ken — аррин-кены — громадные, бессмертные, кошко-подобные создания; третий из Трёх Народов Кенцирата, выступают в роли судий.

arrin-thar — аррин-тар — методика использования в бою когтей или оснащённых когтями перчаток.

Ashe — Зола — певица мерлонг.

Bashti — Башти — одно из древних королевств Центральных Земель.

Bashtiri shadow assassins — Баштирские призрачные убийцы[146] — наёмные убийцы, которые, благодаря своим специальным татуировкам, невидимы и могут посылать свои тени отдельно от себя.

Bear — Медведь — повредившийся разумом старший брат Шета, бывший рандон и наставник Джейм в аррин-таре.

Beauty — Красотка — тёмная вирма.

Bel-tairi — Бел-Тайри — винохир, раньше принадлежала Кинци, теперь Джейм.

blackheads — черноголовки — паразитическая рыба из Серебряной Головы (верховий Серебряной).

Blackie — Черныш — кличка Торисена.

Boden — Боден — наследник и племянник Лорда Брендана.

bonefire — костяной костёр — костер[147] с костью Сгоревшего Человека.

Bran — Бран- рандон Брендан, обучающий редким и малоизвестным видам оружия.

Brant — Брант — Лорд Брендан из Фалькирра.

Brenwyr — Бренвир — сестра Бранта; Матрона Брендан, также известная как Железная Матрона; проклинающая.

Brier Iron-thorn - Шиповник Железный Шип — кадет кендар, раньше Каинрон, теперь Норф, вторая по полномочиям (или Пятёрка) в десятке Джейм.

Brithany — Британи — серая кобыла винохир Ардета.

Burley — Крепыш[148] — маленький быстрый поток, несущийся мимо Тентира к реке Серебряной.

Burning Ones — Сожжённые Однажды — слуги Сгоревшего Человека, в основном те, кто пролил кровь своих родственников.

Burnt Man, the — Сгоревший Человек — один из Четырёх, представляет собой огонь.

Burr — Бурр[149] — кендар, друг и слуга Торисена.

Caldane — Калдан — Лорд Каинрон из Рестомира.

Cataracts, the — Водопады[150] — место, где Кенцирское Воинство и Великая Орда сошлись в битве.

Chain of Creation — Цепь Сотворений — серия параллельных вселенных, соединенных через пороговые миры вроде Ратиллиена.

changer — переврат[151] — один из слуг Мастера, способный принимать любую форму.

Chingetai — Чингетай — вождь мерикит.

Clary — Клэри — главный десятник Коман.

Cloud — Облако — боевой жеребец Коменданта Шета.

Commandant — Комендант — титул руководителя училища рандонов.

Corvine — Вороная — бывшая Клятвопреступница Норф, ставшая саргантом Рандир.

Cron — Крон — кендар Норф.

d'hen — д'хен — Тай-Тестигонская куртка для ножевого боя, у которой один рукав обтягивающий, а другой широкий и усиленный стальной сеткой, чтобы отбивать лезвие противника.

Da — Да — мерикитская женщина, ведущая себя как мужчина; партнёр по дому Ма.

Damson — Чернослив — одна из десятки Джейм.

Dar — Дар- один из десятки Джейм.

Dari — Дари — сын и возможный наследник Ардета.

Dark Judge — Тёмный Судья — слепой аррин-кен, помешанный на правосудии.

Death's-head — Череп — раторн.

Director — Директор — титул руководителя Горы Албан, в настоящий момент это слепой кендар.

direhounds — жуткогончие — свирепые гончие псы, с чёрным окрасом головы и ног и белым телом, используемые для того, чтобы завалить добычу.

Distan — Дистан — дочь Ардета, консорт Передана, мать Тиммона.

dreamscape — сфера снов — коллективный мир снов всего Кенцирата.

Drie — Драй — кадет Ардет; полубрат Тиммона и его бывший мальчик для битья.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Пэт Ходжилл читать все книги автора по порядку

Пэт Ходжилл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Парадокс чести отзывы

Отзывы читателей о книге Парадокс чести, автор: Пэт Ходжилл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*