Убийство в чайной «Бузина» - Нэнси Уоррен
– Простите, сэр, – пробормотала Катя и забрала чайник с чашкой.
Бесси Янг, инструктор по йоге, повернулась к девушке:
– Милая, кажется, это был мой чай. Не волнуйся, оставь мне чайник и мед. Чашка у меня уже есть.
Бедняжка Катя выглядела совсем растерянной, но послушалась.
– И когда появится свободная минутка, можно салат с киноа, пожалуйста? – мягко добавила Бесси.
Официантка благодарно улыбнулась ей и пообещала передать заказ на кухню, а затем быстро удалилась. Пожилой мужчина проводил ее недовольным взглядом и нахмурил белые брови. Он заговорил с зашуганной женщиной – видимо, его женой, – и усы у него зашевелились:
– Понанимали иностранцев!
Рейф наклонился ко мне:
– Подумать только, а я считал послеобеденный чай скучным занятием.
– А сколько всего мы расскажем бабушке! Отлучусь в уборную и закажу еще чашку чая, если вы не против.
– У меня нет срочных дел.
До переезда в Оксфорд вампиры меня не особо волновали. Теперь же, когда я была знакома с Рейфом и другими вампирами-вязальщиками, я им сочувствовала. Они обречены на вечное существование в тени, на роль хищников, вселяющих в людей ужас, – в тех, кем они и сами когда-то были. Современные вампиры хотя бы могли получать кровь из донорских центров и другими ненасильственными способами. А еще из-за роста заболеваемости раком кожи появились всевозможные высокотехнологичные ткани, защищающие тело от солнечных лучей. Наверняка сейчас вампирам куда легче, чем в прошлом. И все же есть что-то печальное в планировании будущего, которому нет конца.
Извинившись, я направилась наверх, где располагались уборные. По пути я встретила Мэри Уотт: она выглядела совершенно несчастной и, казалось, плакала.
– Мисс Уотт, все хорошо?
Женщина вздрогнула.
– Да так, задумалась. Если честно, просто понимаю, что состарилась. Одной мне с «Бузиной» не управиться. Подумываю о том, чтобы выйти на пенсию. Я не могу найти достойной замены – и сама всем заведовать тоже не могу.
Я с сочувствием вздохнула. Мэри, очевидно, переживала из-за вновь начавшегося романа сестры и того, чем это грозит чайной. Женщина вынула из рукава свитера платочек и вытерла глаза.
– Только взгляни на них! Моя сестра совершенно потеряла голову из-за этого глупца. С тех пор как он заявился, она ни минуты не проработала! Что ж, если она хочет быть гостьей в «Бузине», может, стоит передать чайную кому-то другому.
Логика женщины показалась мне несколько путаной, но суть я уловила.
– Уверена, когда первая радость от встречи пройдет, ваша сестра, как и прежде, станет деловым человеком, – улыбнулась я.
Я не знала, насколько это было правдой, но хотела успокоить Мэри. В ответ женщина грубо хмыкнула.
– Ты так считаешь, да? А я скажу вот что: пятьдесят лет назад она так же помешалась на нем. И если бы я не… – Мисс Уотт покачала головой и убрала платочек. – Что ж, с тех пор прошло столько лет! Пожалуй, ты права. Все будет хорошо. Мне пора в зал.
Когда я вернулась за свой столик, мисс Уотт обслуживала компанию из четырех женщин. Они рассказывали ей, что вместе учились в колледже Святой Хильды[6]. Им всем было где-то за семьдесят. Одна из женщин, блондинка, выглядела очень стильно: модная укладка и очки, элегантный черный костюм. Остальные три дамы были одеты не столь изысканно и в целом казались невзрачными. Их волосы давно поседели, макияж они не носили, а одежда была скорее комфортной, чем красивой.
Мэри улыбнулась им так, словно ее ничто не волновало, и с огоньком в глазах сказала:
– Настоящие хильдянки!
Дамы радостно рассмеялись.
– Так и есть. Конечно, мы там учились еще тогда, когда женщины допускались только в два колледжа. Нам очень повезло, что нас приняли.
– У вас встреча выпускников?
Женщины тут же посерьезнели. Блондинка печально улыбнулась и вытерла уголок глаза тыльной стороной ладони.
– Нет, поминки. Мы уже в том возрасте, когда собираемся вместе только по случаю того, что одна из подруг отошла в мир иной.
– Мне очень жаль, – вздохнула мисс Уотт. – Принести вам чаю?
Блондинка – видимо, негласный лидер в их компании – ответила:
– Думаю, для начала лучше шерри. Немного взбодримся перед чаепитием. – Она обратилась к остальным: – Если только вы не хотите что-то другое.
Никто не возразил против шерри.
– Хорошо, – кивнула мисс Уотт.
Она направилась в дальний угол зала, где стояли спиртные напитки. Мимо нее прошла Катя с тяжелым подносом – к тому самому сварливому мужчине, который был недоволен чаем.
– Вот ваш «Эрл Грей», сэр.
Катя неуклюже плюхнула чайник на стол. Мужчина сердито взглянул на нее.
– Да уж, вовремя! Наверное, он уже десять раз остыл. Я и скон успел доесть.
Катя пробормотала нечто невнятное – то ли извинилась, то ли выругалась на польском – и унесла переполненный поднос к столику Флоренс Уотт и Геральда Петтигрю. Я внимательно следила за девушкой, но магии больше не понадобилось. Катя сумела без проблем поставить на столик трехуровневую этажерку с сэндвичами, сконами и маленькими пирожными, а также два чайника и два бокала шампанского.
Флоренс Уотт сняла с чайника крышку, сморщила нос и покачала головой. Затем вернула крышку на место и поменялась чайниками с Геральдом, после чего вновь понюхала содержимое и, довольно кивнув, налила себе напиток.
Тем временем вернулась Мэри Уотт и принесла четырем дамам из колледжа Святой Хильды по бокалу шерри. Женщины подняли тост за свою покойную подругу. Они напомнили мне бабушку с ее друзьями. Я так и не свыклась с тем, что бабушка (пусть и не совсем) умерла. Насколько тяжело ей самой? Может, Рейф был прав и нам обеим стоит переехать – тогда бабушка сможет появляться на людях. По крайней мере, пока не привыкнет к новой жизни.
Мои размышления прервал Рейф:
– Ваша бабушка справится с переходом. Ей лишь нужно время.
Я строго взглянула на него:
– Вы что, мысли читать умеете?
Рейфа, казалось, позабавил мой вопрос.
– С вами, Люси, не нужно быть телепатом. У вас очень выразительное лицо.
Я почувствовала себя глупо.
– Да, покерфейсом не могу похвастаться.
– А еще вам нечего скрывать – это радует. Большинство из нас тратят слишком много времени и сил на то, чтобы не показывать мысли.
Рейф как будто загрустил, и я не стала его расспрашивать. Полагаю, тем лучше для меня, если он что-то скрывал – не только мысли, но и прошлое.
Сварливый мужчина, похожий на военного, крикнул мисс Уотт принести ему счет. Услышав его голос, блондинка из компании четырех женщин повернулась к нему:
– О, это же полковник Монтегю! Приятная встреча.
Стоило мужчине увидеть, кто к нему обратился, как недовольство исчезло с его лица.
– Мисс Эверли! Решили вспомнить места своей молодости?
Женщина кокетливо рассмеялась, а затем встала и подошла к его столику – немного поболтать с полковником и его женой. Жена изобразила вежливую улыбку, а мужчина казался довольным: вся его сварливость исчезла, словно грозовые тучи расступились и на небе показалось солнце.
Мисс Уотт принесла полковнику счет, но разговор с мисс Эверли он не закончил. Из окна струился сероватый дневной свет, и мне показалось, что мужчина покраснел. Может, стеснялся, а может, ему было неловко общаться с другой женщиной, сидя рядом с женой.
Мисс Эверли вернулась за свой столик. Флоренс и Геральд тем временем допили шампанское и едва ли притронулись к сэндвичам и пирожным. Компания друг друга их