Андрей Дерендяев - Сокровища Манталы. Волшебная диадема
«Ах, вот ты как!» — Оливия недовольно повела плечами: привыкнув в таких случаях всегда быть первой, она не желала уступать.
— Тогда вон то, — заявила она. — Твое слишком тонкое.
Войдя в азарт, они принялись спорить почти возле каждого дерева и остановились только на противоположном краю рощи. Пометив отобранные, они уставшие, но довольные собой вернулись к берегу.
Остальные, воспользовавшись моментом, ничего не делая, отдыхали. Оливер сидел на песке, рядом развалился Рэнделл, а неподалеку устроился Йоши, все еще бурчавший себе под нос, что его вновь не послушались. Стив плескался в воде, поднимая вокруг себя множество брызг и распугивая потревоженных рыб.
Отдав распоряжения насчет помеченных деревьев, Оливия направилась вглубь острова. Следовало найти, чем их скрепить. На сей раз ей удалось опередить Марко. Она первой заметила длинные и с палец толщиной растения, оказавшиеся к тому же очень прочными, Марко потребовалось хорошенько постараться, чтобы нарвать их в достаточном количестве.
К тому моменту, как он справился, Стив выдрал деревья из земли, перетащил к берегу и перекусил огромными зубами концы стволов, где росли корни.
Теперь осталось связать аккуратно сложенные бревна, что они все вместе и сделали. Последний оставшийся ствол дерева, самый тонкий и короткий, Стив по задумке Оливии установил в центре, он должен был служить мачтой.
С парусом вышла заминка. Лишь ближе к вечеру неподалеку от противоположного берега Оливия набрела на растения с большими, будто лопухи, листьями. Из них парус и сшили, использовав вместо ниток те самые растения, какими скрепили плот.
— Вы уверены, что это выдержит? — скептически осмотрев работу, поинтересовался Йоши.
— У нас всегда есть страховка, — Марко указал на Стива.
— Прямо как в присказке про хромого ишака и одноглазого осла, — проворчал Йоши. — Радует одно: как получу свои деньги, сразу куплю корабль. И тогда все мои лишения и мытарства окончатся.
Начинало темнеть. Все уселись возле разведенного костра. Его разжег Стив, подпалив пару палок прежде, чем превратился в мышь. Марко опять достал все части карты, и Оливия в первый раз получила возможность разглядеть, что та из себя представляет. Оказалось, ничего особенного. Три одинакового размера листка бумаги, потрепанные временем и неаккуратными руками. Большую их часть занимали схемы морей, каких-то проливов, разной величины островов и участков земли. Под всем этим кто-то приписал корявым и неразборчивым почерком несколько строк. Все, что она сумела разобрать в прыгающем свете костра, были слова «пятый маленький», «каменная птица» и «северо-запад».
— Их так жаждал заполучить Захир? — спросила Оливия.
— Да, — ответил Марко.
— А ты уверен, что тот, кто составил карту, не забрал сокровища себе?
Йоши, услышав ее слова, замер на месте:
— Марко, а ведь она права…
— Не беспокойся, золото на месте.
— Ты уверен?
— Расскажу что знаю, — парень с блаженным видом вытянул ноги к костру, — много-много лет назад корсары разграбили казну правителя одного государства. Правитель был очень богатым, и добыча оказалась поистине сказочной. Погрузив ее на корабль, корсары отплыли домой, но по дороге попали в сильный шторм. Судно затонуло, а из всего экипажа спаслись лишь трое. Они отметили место, где произошло крушение, на карте, для точности снабдив вот этой самой припиской. И договорились вернуться и поднять с морского дна утонувший груз. Не доверяя друг другу, выжившие разделили карту на три части, и каждый взял себе одну часть. Только собравшись вместе, уцелевшие корсары могли отыскать сокровища.
— И что им помешало? — поинтересовался Оливер.
— Одного спустя несколько дней арестовали за разбой, который он учинял последние годы, и до конца жизни упекли в тюрьму. Вместе с ним за решеткой оказалась и часть карты. Другой пират сгинул. Поговаривают, что его убили свои же товарищи из-за второй части карты. Выжил только последний, третий корсар. Но в одиночестве отыскать место крушения он не смог.
— Как-то не верится… — Оливер покосился на Марко. — Он же был на том судне, рисовал карту… И ничего не запомнил? Он страдал амнезией?
— Корабль попал в шторм… Ты знаешь, что такое шторм? — При воспоминании о качке Оливия ощутила, что ее опять начинает тошнить. — Ничего не видно, жуткий ветер и кругом одна вода. К тому же в том районе множество островов, похожих друг на друга. Даже такой опытный мореплаватель, как Альд Аир, и тот путался среди них. Вы же там были и видели все своими глазами.
— Знаете что? — Оливер обвел всех задумчивым взглядом. — Вам не кажется странным, что часть карты хранилась у Орозия?
— У него в шкафу имелась еще сотня похожих, — пожал плечами Марко.
— Карта была очень важна колдуну, он буквально полетел к Захиру, когда узнал, что она у него.
— Странно? — проворчал Йоши. — Колдун просто неравнодушен к золоту. Что тут странного? Видать, поиздержался. Содержать такой огромный замок… Да и про дракона не забывайте, попробуй прокорми такую громадину.
Стив, успевший превратиться в мышь, в ответ недовольно пискнул.
Оливия заметила, что брат резко вздрогнул, словно ему в голову пришла неожиданная мысль или он вспомнил нечто важное.
— Старик упорно искал одну вещь. — Оливер взглянул на Рэнделла.
— Какую? — поинтересовался Йоши.
— Меч.
— Меч? — рассмеялся панда. — Пускай ищет. Нам-то что с того?
— Самое ценное колдун держал в той комнате, которую охранял Стив.
— Просил охранять день и ночь и убивать всякого, кто попробует оттуда хоть что-то вытащить, — подтвердил Стив.
— Я о том же. Карта представляла для него большую ценность. Вдруг он тоже ищет эти сокровища?
— Ты же говорил, ему нужен меч? — рассмеялся Марко. — Определись для начала.
— Ладно, забудьте, — обиделся Оливер. — Давайте лучше спать.
Он улегся на песок и повернулся к костру спиной. Но Оливия успела разглядеть на лице брата тревожное выражение.
«Сейчас будет лежать и думать, — поняла она. — Если колдун охотится за сокровищами, то пиши пропало… С другой стороны, зачем магу золото? И Захир вот тоже вовсю ищет те же самые сокровища. Что-то здесь нечисто. Мне наша авантюра начинает нравиться все меньше…»
Глава 21
Оливер считает каменных птиц
Покачиваясь на волнах, плот быстро скользил по морю. Летевший позади Стив дул в парус во всю силу огромных легких. Когда дракон уставал, Оливер накидывал ему на шею веревку, сплетенную Оливией из растений с острова, и Стив, будто впряженный в повозку конь, тащил плот следом за собой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});